Vorige week publiceerden we al het eerste deel van ons interview met 篠本竜司 (Shinomoto Ryuji), waarin we het hadden over de reden achter de overstap van GYZE naar 竜神 (RYUJIN), evenals 竜司 (Ryuji)’s muzikale geschiedenis en zijn internationale ambities als een Japanse metal muzikant.
Aangezien 竜司 (Ryuji) zo open sprak over elk onderwerp wat we hem voor de voeten gooiden, eindigden we uiteraard met een heleboel materiaal om mee te werken. Als we alles in één artikel zouden proppen dan zou het zo’n lange zit worden dat we bang waren dat we hem en zijn band onrecht aan zouden doen, dus daarom hebben we besloten om het interview in twee delen te publiceren.
Het is een week wachten geweest voor iedereen die deel een meteen gelezen heeft toen het uitkwam, maar we willen nu graag deel twee met jullie delen! In dit deel praten we over 竜神 (RYUJIN)’s eerste album (welke dezelfde naam heeft als de band, dus een self-titled), en 竜司 (Ryuji)’s plannen voor de toekomst.
Deel twee is iets korter dan deel een, maar we raden toch aan om deel een eerst even te lezen voordat je aan deel twee begint, aangezien dit een en hetzelfde interview is geweest, geen twee aparte interviews met wat tijd ertussen.
Dat gezegd hebbende, zijn jullie er klaar voor? Let’s go!
“Ik denk dat clean kunnen zingen in mijn toekomst een enorm verschil zal maken.”
Je allereerste album onder de nieuwe naam is het self-titled “竜神 (RYUJIN)”, maar zelfs degenen die je werk niet kenden hebben inmiddels door dat dit niet je eerste album is. Er zijn een aantal grote verschillen met voorganger “Asian Chaos”, of niet?
竜司 (Ryuji): Het klapstuk is dat het geproduceerd is door Matthew (Heafy, Trivium/IBARAKI), en hij heeft ook de selectie van de nummers, mixing engineer en artwork gekozen! Hij merkte mijn clean vocals op, en ik heb meer gezongen dan ik voorheen deed.
Dit album bevat ook onze eerste ballad- en pop power metal nummers. Ik denk niet dat deze erbij gezeten hadden als hij het niet geproduceerd had. Zoals ik in deel een vorige week al zei, dit album is ook de eerste keer dat we een Amerikaanse engineer hadden. Dat gaf het ook een frisse sound.
Door tijdsgebrek op het moment dat dit interview gedaan werd konden we niet over elk nummer individueel praten. Daarom hebben we ter plekke besloten om een aantal nummers die er echt uit springen aan te stippen, maar we kunnen je niet genoeg aanmoedingen om het album zelf in z’n geheel te beluisteren en zo een volledig beeld van 竜司 (Ryuji)’s composities en ideeën te krijgen.
Matthew is niet alleen de producer van dit album, maar hij heeft ook een behoorlijke aanwezigheid als zanger. Je bent de enige componist voor 竜神 (RYUJIN), maar heb je deze nummers gecomponeerd met de intentie om Matthew erbij te betrekken, of kwam dit pas later ter sprake?
竜司 (Ryuji): Het werd op een heel natuurlijke manier besloten! Terwijl we over een nummer praten zing ik het, en gebruiken we elkaar als klankbord. Het originele idee voor “Raijin & Fujin” kwam ook van Matt, dus het was alleen maar logisch dat hij het zou zingen! “Saigo no Hoshi” bevat twee patronen, waarvan een door mij in het Japans geschreven is, en de andere door Matthew in het Engels gezongen wordt. Het is er erg goed uitgekomen!
Over “Saigo no Hoshi” gesproken, er staan twee versies op dit album. Een in het Japans, en een in het Engels. Waarom heb je gekozen om beide versies te gebruiken?
竜司 (Ryuji): De reden dat ik twee versies van dit nummer gebruikt heb is omdat ik zowel Japanse als Engelse luisteraars aan wilde spreken. Matthew’s versie was geweldig, dus ik wilde die er graag bij hebben!
De lyrics voor dit nummer zijn een beetje triest, en ik wilde dat sprekers van beide talen ervan konden genieten. Ik wilde mensen ook laten weten hoe de eerste indruk van een nummer kan veranderen wanneer het in een andere taal gezongen wordt, en wie het zingt, ondanks dat het hetzelfde nummer is.
Je werkt ontzettend veel met beide talen, en het is duidelijk te zien door de keuze om beide versies van “Saigo no Hoshi” op het album te plaatsen, maar hoe besluit je welke taal je wanneer gebruikt?
竜司 (Ryuji): Als Japans voor mij beter klinkt met de muziek, kies ik voor Japans. En als het in het Engels goed voelt dan kies ik voor Engels. Dus er is geen “echt” antwoord, het is geheel afhankelijk van de gevoelens op dat moment.
Naast Matthew is er nog een andere gastmuzikant te horen op dit album, namelijk 向井航 (Mukui Wataru), de hoofdcellist van het Kansai Philharmonic Orchestra. Voor sommigen lijkt dit misschien een vreemde samenwerking (zelfs met je klassieke achtergrond in gedachten), dus vertel ons meer.
竜司 (Ryuji): 向井 (Mukui)-san had ook een zeer natuurlijke flow. “Saigo no Hoshi” had aanvankelijk een cello sample, dus ik vond het een geweldig idee dat hij het zou spelen. Uiteindelijk is hij op z’n eigen verzoek ook te horen in “Kunnecup”. Blijkbaar was dat z’n favoriete nummer op het album!
Je hebt eerder al gezegd dat dit album verschillende invloeden heeft, zoals je eerste ballad- en pop power metal songs. Een van deze nummers die er echt uitspringt is “The Rainbow Song”, voornamelijk door je clean vocals…
竜司 (Ryuji): Dit was eigenlijk geen nummer wat ik voor de band geschreven had. “The Rainbow Song” heb ik voor mijn eigen persoonlijke redenen geschreven. Dus ik maakte me behoorlijk zorgen over hoe het erbij zou passen. Ik heb vele verschillende manieren van zingen geprobeerd en uiteindelijk Matthew gevraagd om degene die hij het beste vond te kiezen.
Ik ben zeker geschikt voor alle growls, maar ik denk dat clean kunnen zingen in mijn toekomst een enorm een verschil zal maken. Daarom denk ik er nu al over om weer zo te zingen als ik in mijn toekomstige werken een clean nummer nodig heb!
竜神 (RYUJIN) includes twelve tracks, of which ten are original songs and one is the English version of “Saigo no Hoshi”, but there’s also a cover song…
竜司 (Ryuji): Ja dat klopt! “紅蓮の弓矢” (Guren no Yumiya) is eigenlijk van Linked Horizon, en het is een nummer dat gebruikt is in de 進撃の巨人 (Attack on Titan) anime. Dit nummer was eigenlijk ook een verzoek van Matthew! Het lijkt erop dat hij groot fan is van de serie! Ik schaam me een beetje da tik moet toegeven dat ik niet van dit nummer afwist voordat hij me erover vertelde…! (lacht)
Maar het was een geweldig nummer, en ik had zeker plezier met het maken van deze cover!
“Het zou me enorm blij maken als Samurai Metal een wereldstandaard zou worden.”
Je nieuwe album is verkrijgbaar via Napalm Records, maar we hebben in deel een van dit interview al gezegd dat di teen Europees bedrijf is. Ik neem aan dat ze wereldwijd versturen, maar ik wil toch even naar de opties voor Japan vragen.
雪 (Yuki): Wauw, dit is echt een vreemde versie van deze vraag. Normaal gesproken is het andersom! Hoe kunnen mensen die geen Japans adres hebben aan een CD komen? Nu is het precies het tegenovergestelde!
竜司 (Ryuji): (lacht) Ik denk dat het ook in Japan uitgebracht zal worden, ja! Ik houd me eigenlijk niet met dit proces bezig, dat laat ik aan mijn manager en label over, dus ik ben niet de persoon die je om details moet vragen. Desondanks zou ik het erg fijn vinden als je het origineel via Napalm Records zou bestellen!
We hebben het al gehad over hoe Japan totaal anders is dan de rest van de wereld wat betreft de verkoop van CDs en het gebruik van streaming, maar alleen in het Japans. Jij maakt wel gebruik van social media en streaming in het Engels, toch?
竜司 (Ryuji): Ja, zeker. Social media is natuurlijk handig. Maar haal je echt regelmatig daar je informatie vandaan? Wat streaming services betreft, ons album is terug te vinden op Apple Music, Spotify en Bandcamp, zeker. Ik weet niet goed hoe ik deze vraag moet beantwoorden, aangezien het gebruik van social media mettertijd steeds evoluëert, maar ik ben blij dat je hoe dan ook om ons geeft!
雪 (Yuki): Streaming lijkt steeds populairder te worden hier in Europa. Ik gebruik het zelf ook, maar ik ben nog steeds een CD-persoon, en probeer daarom nog steeds de fysieke CDs van de releases die ik leuk vind in handen te krijgen. Er is nog steeds iets magisch om het artwork en alle moeite die in deze releases gaat zo te zien, dat mis ik enorm met streaming.
Ik begin nu echt aan het einde van m’n vragenlijst voor vandaag te komen, maar ik wil nog wel even vragen of je al toekomstplannen hebt die je met ons kan delen?
竜司 (Ryuji): Voor de korte termijn plannen wil ik weer op wereldtournee gaan en Samurai Metal 竜神 (RYUJIN) aan metalheads wereldwijd introduceren! Ik wil ook elke dag goede nummers schrijven.
Voor de lange termijn plannen wil ik touren al seen headlining act en op het hoofdpodium van vele festivals staan. Daarnaast zou het me enorm blij maken als Samurai Metal een wereldstandaard zou worden.
Vooruit kijkend wil ik graag een meesterwerk waar mensen nog naar luisteren als ik allang dood ben schrijven. Net zoals klassieke muziek vandaag de dag!
Dit hele interview is echt een bombardement van vragen van mij naar jou geweest, maar laten we de rollen nog even omdraaien. Is er iets wat je graag aan de lezers zou willen vragen?
竜司 (Ryuji): Wat voor soort muziek verwacht je in de toekomst van ons?
En daarmee zijn we echt aan het einde gekomen van mijn giga-lijst van vandaag. Aangezien we deel een niet met een boodschap af konden sluiten, zullen we dat vor deel twee nu wel doen?
竜司 (Ryuji): Dankjewel tot het einde! We zullen ons best doen om naar de stad waar jij woont te komen, dus laten we elkaar dan bij de zaal ontmoeten!
We hopen echt dat jullie van 竜司 (Ryuji)’s gedetailleerde antwoorden over – nou ja, alles! – genoten hebben.
Het is voor ons ook zeldzaam dat we zo open met een muzikant over zoveel verschillende onderwerpen kunnen spreken, en dat ze zoveel willen onthullen over hun gedachtengang en hoe hun muziek achter de schermen tot stand komt.
Nadat we dit interview gedaan hadden werd ook de derde muziekvideo voor het 竜神 (RYUJIN) album onthuld, en het komt waarschijnlijk niet als een verrassing als we je vertellen dat dit “Saigo no Hoshi” blijkt te zijn. (Wij waren in ieder geval niet verrast, gezien het enthousiasme waarmee 竜司 (Ryuji) ons over dit nummer vertelde!) Naast Matthew K. Heafy heeft deze video nog een bekend gezicht, namelijk 向井航 (Mukui Wataru). Dus het cirkeltje in dit interview is weer compleet, denken jullie ook niet?
Ik weet niet wat ik jullie nog meer kan vertellen wat 竜司 (Ryuji) zelf nog niet gezegd heeft in dit interview. Het nieuwe album 竜神 (RYUJIN) is terug te vinden op Apple Music en Spotify voor streaming, en een CD en een oranje LP zijn verkrijgbaar via de webshop van Napalm Records.
Dus, na die echo van mij wil ik jullie enorm bedanken voor jullie geduld met deze twee delen, en natuurlijk ook bedankt dat jullie terugkwamen voor deel twee!
Volg 竜神 (RYUJIN)
雪 (Yuki) is de eigenaar en voornaamste drijfveer achter Arlequin.
Zij startte het project oorspronkelijk in 2009 als fotograaf onder de naam Arlequin Photography, maar kreeg steeds meer interesse in journalistiek en vertalingen. Door deze interesses zijn interviews en reviews aan het project toegevoegd, totdat het in 2021 uiteindelijk tegen de muren rondom de term "fotograaf" aan botste en Arlequin Magazine aan de mix toegevoegd werd.
雪 (Yuki) is een Nederlandse met een diploma voor grafisch design, wat haar ook de voornaamste persoon achter Arlequin Creations maakt.
Na al deze jaren is zij nog steeds de voornaamste persoon die de interviews en live foto's die je op Arlequin ziet verzorgt, maar daarnaast doet ze ook een flink deel van de reviews en het werk achter de schermen.
Ze spreekt Nederlands en Engels op hoog niveau, maar begrijpt ook Japans en Duits.