リリカ (Lyrica) // Strange Rabbit: De wereld is vergiftigd

Voordat ik de band of hun werk in detail aan je voorstel, wil ik deze recensie beginnen met het feit dat we vandaag de werken van een メンヘラ系 (Menhera Kei) band in detail gaan bespreken. En waarom verdient dit een extra introductie? Nou…
Het メンヘラ (Menhera)-genre wordt heel anders ontvangen in Japan dan in de rest van de wereld. De naam is een afkorting van de Engelse term “mental health” (geestelijke gezondheid), dus de artiesten in dit genre behandelen vaak onderwerpen die (emotioneel) trauma of geestelijke aandoeningen in welke vorm dan ook omvatten. En terwijl dit in de Japanse scène wordt geaccepteerd als iets “positiefs” of “herkenbaars”, kan het voor een westerse publiek veel te uitgesproken of zelfs schokkend overkomen.

Met dit in gedachten twijfelde ik sterk of ik een recensie van リリカ (Lyrica)’s werk in het Nederlands (en ook in het Engels en Spaans, maar je begrijpt wat ik bedoel) zou uitbrengen, of het alleen beschikbaar zou houden voor ons Japanse publiek. Hun eerste single “Strange Rabbit” valt namelijk heel erg in de categorie die ik net beschreef. Tijdens mijn onderzoek zag ik veel Engelstalige fans hun liefde voor het werk van de band uiten, dus dit geeft me wat meer vertrouwen om deze recensie uit te brengen.
Dat gezegd hebbende, ik verklap nu al dat we “Strange Rabbit” vandaag gaan bespreken, maar er komt binnenkort ook een diepgaande duik in hun andere muziekvideo “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Mamalaid). Dus ja, we hebben besloten om hun werk te behandelen voor ons niet-Japanse publiek, maar ik kan niet genoeg benadrukken dat het aan jou is om te bepalen of dit iets is waar je je comfortabel bij voelt. Ik neem de tijd om dit te benadrukken, dus als deze recensie of リリカ (Lyrica)’s werk je van streek maakt of je ongemakkelijk laat voelen — er was een uitgebreide introductie om je te waarschuwen voor dit onderwerp en jij hebt ervoor gekozen om verder te lezen.
Dit is de laatste keer dat ik het zal benoemen: we zullen vandaag emotioneel trauma bespreken vanuit het perspectief van een minderjarige. Als dit je van streek maakt, stop dan nu met lezen.

 
Oké, met die enorme disclaimer achter ons, laten we naar de band zelf kijken, wat normaal gesproken het eerste deel van de introductie is:
リリカ (Lyrica)’s single “Strange Rabbit” kwam uit op 25 juli 2023, maar je weet al waarom het zo lang heeft geduurd voordat we het hebben behandeld. リリカ (Lyrica) begon oorspronkelijk als een doorlopende sessieband genaamd うさぎのはらわた (Usagi no Harawata) in 2021, maar veranderde in 2023 naar een formele band, vlak voor het uitbrengen van hun eerste single “Strange Rabbit”. Op dit moment bestaat de line-up uit zanger うさぎ (Usagi), gitarist マイム (Mime), bassist 欠-kakeru- en drummer Toh-ya (die vandaag de dag geen lid meer is van de groep, maar dat wel was voor deze release), en ze hebben tot het moment van schrijven vijf singles uitgebracht.

 

Een speels, gescheurd wit konijn

Afgezien van het メンヘラ系 (Menhera Kei) genre maakt リリカ (Lyrica)’s muziek ook veel gebruik van een metal- en metalcore-geluid, wat betekent dat ze ook zeker het ラウド系 (Loud Kei) label verdienen. We zullen zo de teksten bespreken, maar deze metal-invloed is duidelijk hoorbaar in hun werk – “Strange Rabbit” is daar geen uitzondering op. うさぎ (Usagi)’s zang kan in het begin wat vreemd klinken – ha (die woordspeling was niet eens bedoeld, aangezien “うさぎ” “konijn” betekent in het Nederlands…), maar hij weet ook best wel een grom te produceren als hij dat wil.

Voordat we het verhaal van dit nummer induiken, laten we eerst naar de muziekvideo (MV) zelf kijken. Het konijnen thema is door de hele video zichtbaar, en niet alleen met うさぎ (Usagi) zelf die hangoren draagt, maar de mannequin hoofden die door de video heen verschijnen hebben ook kanten konijnenoren. De video schakelt tussen de band en een make-uploze versie van うさぎ (Usagi), die zowel binnen in het gebouw te zien is, als buiten in het gras en de bloemen die daar groeien, vaker wel dan niet met een groot wit knuffelkonijn in zijn armen, dat ook bedekt is met bloed en verbanden.
En in goede メンヘラ (Menhera) stijl, zul je pillen op de grond zien liggen door de video, of うさぎ (Usagi) die ze op een bepaalde manier consumeert.

リリカ (Lyrica) // Strange Rabbit (MV)

Omdat je waarschijnlijk inmiddels weet dat ik ook kijk naar hoe een muziekvideo het verhaal van de tekst vertaalt, komen we nu bij dat deel aan. Vertaalt “Strange Rabbit” de tekst naar een visueel format? Eerlijk gezegd, ja en nee. Want bij ja, zouden ze waarschijnlijk in de problemen komen met de autoriteiten, maar ze gingen voor het volgende beste ding.
De teksten zijn allemaal geschreven in Hiragana, wat al suggereert dat de verteller hier een kind is, aangezien kinderen in Japan aanvankelijk alleen in Hiragana leren schrijven, voordat Katakana en Kanji worden geïntroduceerd als ze wat ouder worden. De manier waarop de gebeurtenissen in de teksten worden beschreven is ook enigszins kinderlijk, maar vaag genoeg om veel dingen over te laten aan interpretatie. Hoewel, als volwassene, je precies zult begrijpen wat er in het tweede couplet wordt gesuggereerd. “Mama neemt me mee naar een geheim spel met iemand die ik niet ken, maar ik moet een braaf jongetje zijn. Vanavond moet ik weer met papa praten. Verbonden door een halsband, speel ik een spel.”
(En dit couplet is precies waarom ik zo lang heb getwijfeld over deze review, want ik kan het niet negeren, maar het is ook een onderwerp waar je niet zomaar neer kunt gooien zonder een waarschuwing. Ik wil zelf hier ook niet te diep op ingaan, eigenlijk…)

Afgezien daarvan is er ook een groot gevoel van eenzaamheid en wanhoop dat uit deze tekst komt, zelfs in het deel dat in het Engels wordt gezongen (of eigenlijk – gegromd, aangezien het in het zwaardere metal-gedeelte van het nummer zit): “Alsjeblieft, verbreek mijn wanhoop. Voordat ik vergeet wie ik ben. Klokken luiden om middernacht. Neem me weg van de eenzaamheid. Zelfs in de chaos. Niemand komt opdagen. Niemand komt ooit opdagen.”
Eenzaamheid is iets wat iedereen op een andere manier ervaart, aangezien je zelfs in een plek vol mensen je eenzaam en alleen kunt voelen – een onderwerp dat keer op keer naar voren komt bij het bespreken van mentale gezondheid in welke vorm dan ook. Maar, terugkomend op het onderwerp van de MV die de tekst in een visueel formaat laat zien: Ik zou zeggen ja, maar dan in een latere fase van het leven. Aangezien de tekst suggereert dat de verteller op een gegeven moment van deze situatie is weggelopen. Ze hebben echter hun emotionele trauma meegenomen, en waarschijnlijk ook hun Strange Rabbit, zelfs met zijn afgesneden oren en met uitgeholde ronde ogen (iets wat we ook zien dat うさぎ (Usagi) doet in de MV), het is nog steeds “alleen jouw stem die mij kan troosten, die angstig is”.

 

Conclusie

Zoals eerder genoemd, bespreekt “Strange Rabbit” een onderwerp dat als behoorlijk zwaar wordt beschouwd. Zelfs zonder in detail te treden, is het verhaal glashelder, en dat geldt ook voor het resultaat van het oorspronkelijke evenement op onze jonge verteller. En naar mijn mening zijn de resultaten van dit emotionele trauma heel goed vertaald naar een visueel formaat in deze video.
Wat betreft de muziek zelf, heb je waarschijnlijk al geraden dat ik fan ben van het ラウド系 (Loud Kei) genre, maar het subtiele gebruik van het zwaardere couplet waarin de band de metal-invloed veel meer naar voren brengt, gecombineerd met de intense emotie van de verteller, maakt dit verhaal voor mij compleet. Vooral als eerste release is “Strange Rabbit” een zeer sterk begin voor リリカ (Lyrica), en zoals ik in de intro al zei, hebben we ook een diepgaande analyse gedaan van hun tweede muziekvideo “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Mamalaid), maar hoe deze het doet in vergelijking met deze… Daarvoor moet je nog even wachten voor het antwoord…

Helaas is er geen “als je een exemplaar van deze CD wilt”-sectie voor deze release, aangezien リリカ (Lyrica)’s releases vrij moeilijk te verkrijgen zijn in fysieke vorm als je niet in Japan woont en hun live shows niet bijwoont. Soms zijn ze beschikbaar via hun webshop, maar dan is er de internationale verzending die de meeste bands niet aanbieden…
Gelukkig delen ze hun werk ook op Spotify, dus kunnen we je dat aanbieden. (Ook al is het een beetje vreemd om dit te doen, aangezien de single slechts uit één nummer bestaat, en we de muziekvideo ook in deze review hebben ingebed…)

 

Meer over リリカ (Lyrica)

リリカ
(Lyrica)
2023


うさぎ
(Usagi)
🎂 02/01


マイム
(MIME)
🎂 ??/??


欠-kakeru-

🎂 02/03


Toh-ya

🎂 05/24



 

Photographer & Translator of  | Website

Misaki is de eigenaar van Angry Juice Official, een klein bedrijfje dat knuffels in een kawaii stijl maakt.
Haar stijl is geïnspireerd door ヴィジュアル系 (Visual Kei), cosplay, anime en andere elementen uit de Japanse popcultuur.

Voor Arlequin is ze voornamelijk actief als fotograaf tijdens live shows, maar ze helpt soms ook mee als vertaler voor de Nederlandse versie van het project en dingen voor Arlequin Creations.

Ze spreekt Nederlands als moedertaal, maar begrijpt ook Engels.

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) is de eigenaar en voornaamste drijfveer achter Arlequin.
Zij startte het project oorspronkelijk in 2009 als fotograaf onder de naam Arlequin Photography, maar kreeg steeds meer interesse in journalistiek en vertalingen. Door deze interesses zijn interviews en reviews aan het project toegevoegd, totdat het in 2021 uiteindelijk tegen de muren rondom de term "fotograaf" aan botste en Arlequin Magazine aan de mix toegevoegd werd.

雪 (Yuki) is een Nederlandse met een diploma voor grafisch design, wat haar ook de voornaamste persoon achter Arlequin Creations maakt.
Na al deze jaren is zij nog steeds de voornaamste persoon die de interviews en live foto's die je op Arlequin ziet verzorgt, maar daarnaast doet ze ook een flink deel van de reviews en het werk achter de schermen.

De reviews die ze maakt zijn vanuit het perspectief van een internationale fan, en worden aanvankelijk in het Engels geschreven voordat deze vertaald worden naar het Nederlands. Wat je niet terugziet op de Nederlandse versie is dat de Japanse vertaling van deze artikelen niet de uitleg over kanji symbolen en songtitels bevat, om zo die lezers niet te vervelen met informatie die ze waarschijnlijk al weten.

Ze spreekt Nederlands en Engels op hoog niveau, maar begrijpt ook Japans en Duits.

Geef een reactie