Rumbless. // Een “catastrophe.” als visitekaartje

Voor dit interview sprak ik met vocalist Roku, gitarist Takaki, bassist Sin en drummer Tva. Vier heren die samen “Rumbless.” vormen. Rumbless. combineert metal met J-Pop en elementen van Visual Kei om zo hun unieke sound te creeëren. Ondanks dat ze nog een relatief jonge band met slechts twee officiële releases op hun naam zijn, hebben ze net zoveel last van de huidige situatie rondom de pandemie als alle anderen. Zij zijn ook gedwongen om thuis te blijven en kunnen dus geen live shows doen, iets wat ze eigenlijk wel in hun hoofd hadden toen ze met de band begonnen.

Desondanks zijn er meer dan genoeg redenen om ze wat vragen te stellen over hun project, dus laten we beginnen!

 

Let’s start!

Ik denk dat ik met vrij veel zekerheid kan zeggen dat de meeste lezers nog niet van jullie project hebben gehoord, dus kunnen jullie jezelf en Rumbless. in jullie eigen woorden voorstellen?
Roku: Ik ben de zanger, Roku. Als band gebruiken we “decadence” en “lyricity” als sleutelwoorden, maar als muziek gebruiken we metal als onze core sound. We combineren dit met elementen van ヴィジュアル系 (Visual Kei) en J-Pop voor een brede doelgroep.
Sin: Ik ben de bassist, Sin! Leuk om jullie te ontmoeten!
Takaki: Ik ben Takaki, de gitarist. Bedankt dat je dit artikel nu leest. Blijf alsjeblieft nog even bij ons.
Tva: Dit is Tva achter de drums! Ik ben gek op ramen!

De naam “Rumbless.” is een interessante keuze als bandnaam. Mag ik naar het verhaal achter deze keuze vragen?
Roku: De naam is een combinatie van de woorden “rumble”en “bless”. We hopen dat onze muziek mensen van over de hele wereld zal bereiken.

Zoals ik al zei, ik ben er vrij zeker van dat de meeste mensen nog nooit van Rumbless. of van jullie muziek gehoord hebben. Dus, als je jezelf voor zou moeten stellen met alleen jullie muziek, welk nummer (of nummers) zouden jullie dan aanraden, en waarom?
Roku: Rumbless. heeft inmiddels al aardig wat nummer voor jullie om naar te luisteren, maar als je mijn persoonlijke suggestie wil weten: “catastrophe.”. Dit is zeg maar ons visitekaartje.
Sin: Ik zou ook “catastrophe.” aanraden! Het is het allereerste werk van Rumbless. en de recording, mixing en mastering is gedaan door niemand minder dan Яyo Trackmaker (ex. girugämesh). Hij heeft ervoor gezorgd dat het een geweldig geluid geworden is. Ik was ook erg specifiek over wat ik wilde voor de muziekvideo voor dit nummer. Dit nummer is in z’n geheel volgepropt met alles wat we als band met onze sound en visuele stijl wilden laten zien.
Takaki: Ik zou ook “catastrophe.” als eerste nummer om te luisteren aan willen raden. Maar om heel eerlijk te zijn hebben al onze nummers andere kwaliteiten, dus als je interesse krijgt in ons werk nadat je dit nummer geluisterd hebt, luister dan ook alsjeblieft naar onze andere nummers.

 

Metal, J-Pop en ヴィジュアル系 (Visual Kei) gecombineerd in φ -phi- en  Σ-sigma-

In september 2019 hebben jullie de allereerste EP uitgebracht: “φ -phi-“. En ik denk dat het wel aangenomen kan worden dat jullie inmiddels wat feedback op deze release gehad hebben. Hoe was deze feedback? Werd het door de luisteraars ontvangen zoals jullie hadden gehoopt?
Takaki: Het verbaasde me vooral dat we zoveel feedback van buiten Japan kregen. Zeker omdat ik geen feedback vanuit Japan heb gehoord waardoor ik kan zeggen dat het gegaan is zoals ik verwachtte. Dus ik zou graag binnenkort een live show en een tour willen doen zodat meer mensen naar onze muziek kunnen luisteren.

Jullie vervolgden deze EP in januari 2020 met een tweede: “Σ-sigma-“. Kunnen jullie me hier ook iets over vertellen?
Roku: “φ -phi-“ werd uitgebracht op het moment dat we de band aan het opstarten waren. We hebben besloten om deze nieuwe release “Σ-sigma-“ te noemen omdat we ons vorige werk wilden uitbreiden en er dieper op in wilden gaan. Dit plan hadden we al voordat we officieel een band werden, dus voor ons zijn deze werken deel van een tweedelige serie.
Takaki: Dit is een werk dat de eerste fase van Rumbless. weergeeft, samen met ons vorige werk “φ -phi-“. In het begin heb ik deze twee EP’s genomen om te doen wat ik wilde met deze band.

The cover art for φ -phi-, the first EP of Rumbless.

Deze vraag is wellicht een beetje voorspelbaar geworden, maar als muzikanten moet jullie liefde voor muziek toch ergens vandaan komen. Wat heeft het vuur zodanig aangewakkerd dat jullie deel wilden uitmaken van een band?
Roku: Ik vond het altijd leuk om muziek te spelen. Toen ik klein was al. Toen ik leerde hoe leuk het was om te zingen hoorde ik een nummer van Dir en grey en besloot ik om een shout te proberen. Ik was geschokt, maar ik viel hiermee toch voor zang als mijn hoofdinstrument.
Sin: Toen ik nog een student was werdik al aangetrokken tot het ヴィジュアル系 (Visual Kei) genre, en ik ben het uiteindelijk gaan bewonderen. Ik kreeg de kans om een band te vormen met een bekende die dezelfde droom had. Ik werd aangemoedigd om de bass te bespelen omdat het zo gemakkelijk was en begon te spelen, maar… Het was eigenlijk helemaal niet zo gemakkelijk toen ik net begon! (lacht)
Tva: Toen ik op de middelbare schoolzat wilde ik MEGADETH spelen, omdat ik ze echt geweldig vond destijds, dus heb ik een basgitaar gekocht. Ik begon met leren van een oudere student omdat het zo moeilijk was om de schaal van de bas te leren. En het leek leuk om te spelen als ik erin slaagde.

Rumbless. combineert metal met J-Pop voor z’n typische sound, maar het visuele plaatje is duidelijk ヴィジュアル系 (Visual Kei). Waarom hebben jullie hiervoor gekozen in plaats van bijvoorbeeld meer J-Pop achtige looks?
Roku: Natuurlijk is het geweldig om muziek te hebben dat in z’n natuurlijke vorm in iedereens dagelijkse leven past… Maar de band die ik ambieerde was degene die verschillende sensaties en emoties naar boven bracht, en daarmee niet alleen uitzonderlijk was, maar ook de verschillende manieren waarop we de wereld zien naar voren bracht. Gebasseerd op deze ideeën wilde ik een persoon worden die dezelfde gevoelens de wereld in kon sturen. Dus daarom was het onvermijdelijk dat het een visuele band werd.

Natuurlijk heeft iedereen z’n eigen voorkeur voor mode, maar voornamelijk in het ヴィジュアル系 (Visual Kei) genre zijn de looks van de band net zo belangrijk als het geluid. Desondanks heeft iedereen wel z’n eigen persoonlijkheid binenn de band. Kun je me uitleggen hoe de ontwerp-fase voor de outfits van Rumbless. in z’n werk gaat?
Roku: Ik heb besloten wat het concept en de grote lijnen van de atmosfeer vand e band gaat zijn, maar toen dit rond was heb ik de andere members gevraagd om hun eigen input te leveren zodat ik niet alles voor iedereen zou kiezen en wellicht onvrede zo creeëren.
Takaki: Het is interessant dat alle leden een ander gevoel uitdrukten dan wanneer ze hun instrument bespelen.

 

Wereldwijd “thuisblijven”

Zoals jullie inmiddels weten zit ik in Europa. Wat mij in Japan in de categorie “buitenlandse fan” schuift. Maar veel fans uit het buitenland kunnen niet naar Japan komen om de artiesten te steunen en shows te bezoeken. Ze zijn erg afhankelijk van bands die naar hun land komen om een show te spelen. Heeft Rumbless. ook dromen om in het buitenland te spelen? Waar zou je graag naartoe willen?
Roku: Ik weet dat er over de hele wereld luisteraars zijn die ヴィジュアル系 (Visual Kei) leuk vinden. Ik zou graag spelen waar het ook maar mogelijk is, maar vooral in Europa en Taiwan etcetera…
Sin: Als er een land is dat graag wil dat Rumbless. er komt spelen dan wil ik het proberen! Ik heb persoonlijk veel moed om dingen in het buitenland te proberen, dus ik kijk uit naar jullie uitnodigingen! (lacht)
Takaki: Ik wil graag naar alle plaatsen waar ik nog nooit geweest ben. Als je ons wil helpen kun je dat doen door promoters in jullie landen te informeren over Rumbless., maar je kan ook onze muziek aan anderen laten horen zodat het meer mensen kan bereiken. Deze kunnen op hun beurt ook weer helpen om ons te promoten.

Ondanks dat het niet het meest vrolijke onderwerp is om over te praten, het Coronavirus maakt het erg moeilijk om in deze tijd muzikant te zijn. Daarom zijn vele artiesten verhuisd naar een digitaal platform in plaats van een live podium zoals we gewend zijn. Zijn jullie ook van plan om iets met livestreamen of zo te gaan doen?
Tva: We hebben op dit moment geen plannen, maar we zijn het wel aan het overwegen. Ik wil iets online doen, niet alleen live!

The cover art for Σ-sigma-, the second EP of Rumbless.

Een ander resultaat van de pandemie is dat we allemaal thuis moeten blijven en nieuwe dingen moeten vinden om onszelf bezig te houden. En dat geldt natuurlijk ook voor jullie! Wat is Rumbless. thuis aan het doen? Misschien kunnen jullie nog iemand inspireren met wat jullie momenteel bezig houdt…
Sin: Ik hecht veel waarde aan de ontspanningsmethodes die je thuis kunt doen. In mijn geval maak ik verschillende soorten badzouten en kies ik er een die past bij mijn gevoelens van die dag voordat ik ga relaxen in mijn bad. Het voelt erg als een hot spring! (lacht)
Takaki: Het Coronavirus zou snel moeten eindigen, maar ik denk dat de huidige situatie waarin we gedwongen worden om thuis te blijven een goede kans is om mijzelf en mijn dagelijks leven te herzien. Ik wil deze kans graag aanpakken, maar ik vraag me af of het een verbetering zou zijn als ik dingen ga proberen die ik niet kan. Ik leer nieuwe dingen over muziek en het is erg verfrissend!
Tva: Het draait allemaal om het maken van een plastic model van Gundam Wing! De geest is aangescherpt!

Zijn er manieren voor mensen om Rumbless. te steunen in deze moeilijke tijd? Want jullie kunnen nu niets “in person” doen, en livestreams staan dus (nog) niet op het programma. Wat voor andere manieren zijn er voor mensen om toch met jullie in contact te blijven?
Takaki: Luister alsjeblieft naar veel nummers, en geef ons jullie feedback.
Tva: Ik kan niemand live ontmoeten, maar ik hoop dat ik wat plezier aan jullie levens toe kan voegen door muziek. Ook al heb je de fysieke CD niet, je kan onze muziek ook beluisteren door ons YouTube kanaal of streaming services zoals Apple Music en Spotify.

 

Toekomstplannen: vooruit blijven kijken!

We moeten uiteraard vooruit blijven kijken en aan de toekomst denken. Maar dat betekent niet dat we niet mogen dromen. Waar dromen jullie over?
Roku: Ik wil graag een oneman live doen. En daarna wil ik graag dat deze situatie snel tot z’n einde komt zodat we op een tournee kunnen gaan. Ik wil graag touristische plekken bezoeken met de members.
Sin: Ik wil op een oneman tour door Japan gaan met de band! En als individu wil ik graag doorgaan met het spelen en genieten van muziek.
Takaki: Ik wil in een band zitten die door Japan en naar het buitenland kan vliegen. Iets wat ook door vele andere mensen nodig is…
Tva: Als Rumbless. wil ik graag dat meer mensen naar onze enthousiaste nummers luisteren. Als individu wil ik graag m’n drum-skills verbeteren, evenals de stabiliteit van onze live optredens.

Hoe zit het met wat dromen die wat dichterbij liggen? Zijn jullie bijvoorbeeld al bezig aan iets nieuws voor ons om naar te luisteren? En waar kunnen mensen jullie releases vinden? Want ik had er persoonlijk wat moeite mee om de fysieke CD vanuit het buitenland te kunnen bemachtigen…
Takaki: Je kan naar onze muziek luisteren via ons YouTube kanaal, maar ook via streaming services zoals Apple Music en Spotify. We hebben ook allemaal een eigen Twitter en Instagram account, dus luister gerust naar onze muziek en geef ons jullie feedback!
Tva: We maken contunu muziek, dus we hebben wel plannen om dit jaar nog iets uit te brengen!

Ik denk dat ik inmiddels aan het einde van m’n vragenlijst gekomen ben, maar dit betekent dat ik er nog een heb… En die is erg voorspelbaar… Hebben jullie nog een boodschap voor iedereen die het interview leest?
Roku: Laten we elkaar levend ontmoeten! Da’s alles.
Sin: Wanneer we naar het buitenland gaan, of jullie de kans hebben om naar Japan te komen, bezoek ons dan alsjeblieft voor een live optreden! Rumbless. zal met dezelfde passie door blijven werken. Dankjewel voor jullie steun!
Takaki: Dankjewel voor het lezen. Ik denk dat we in het midden van de oorlog tegen het Coronavirus zitten wanneer dit interview online komt, dus blijf alsjeblieft voorzichtig. Ik denk dat de nummers van Rumbless. veel aan je emoties toe zullen voegen, dus het zou me erg blij maken als ik onderdeel van je dagelijkse leven uit zou maken. Ik zal m’n best blijven doen, dus dankjewel!
Tva: Bedankt dat je het helemaal tot het eind hebt gelezen. Het Coronavirus is een moeilijke taak wereldwijd, dus als je iemand kent die zich nogal down voelt terwijl ze thuis zitten met niets te doen is het misschien een goed moment om onze muziek aan hen voor te stellen. Luister naar je favoriete muziek en laten we samen deze pandemie overwinnen zonder ons down te voelen!

 

Extra informatie

Zoals de boys in hun interview al hebben gezegd zien ze “catastrophe.” als hun visitekaartje. Aangezien het zowel de sound als het visuele plaatje van de band precies laat zien zoals ze het in gedachten hadden. Dus ik kan me voorstellen dat je wat nieuwsgierig bent geworden als je het nummer nog niet eerder gehoord hebt. Daarom zal ik ze zichzelf nog een keer voor laten stellen via hun muziek:

Rumbless. – catastrophe. (MV):

 
Ook dit heb ik al eerder gezegd, maar Rumbless. is nog een relatief jonge band. Het verbaasde me enorm dat ik van ze hoorde dat de meeste feedback op hun werk niet eens uit hun eigen land kwam, maar van allerlei andere plaatsen op deze wereld. Maar goed, hun muziek is terug te vinden op Apple Music en Spotify, dus je kan ernaar luisteren waar ter wereld je je ook bevind. En uiteraard, als je jouw ideeën over hun werk wil delen dan kun je dat doen via de social media accounts van de band!

 

Volg Rumbless.

Rumbless.

Roku
🎂 08/08

Takaki
🎂 03/01


SIn
🎂 02/13

Tva
🎂 07/15

 

雪 (Yuki) is de eigenaar en drijfveer achter zowel Arlequin Magazine als Arlequin Photography.
Ze is in 2009 met Arlequin Photography begonnen als fotograaf, maar door een groeiende interesse in journalistiek, vertalingen en werk achter de schermen is het project in 2021 uit z'n voegen gebarsten en uitgebreid met Arlequin Magazine.

雪 (Yuki) spreekt Nederlands als haar moedertaal, maar onderhoudt de Nederlandse als de Engelse versie van zowel Magazine als Photography met originele content, vertalingen en fotografie, maar zorgt ook voor alle zaken achter de schermen voor beide websites.
Ze spreekt Nederlands, Engels, Duits en Japans.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *