GOOD THRU DATE // Hoe fans en een kreditkaart hebben geholpen een naam voor de band te creeëren

GOOD THRU DATE is een gloednieuwe band bestaande uit haru (van universe) als zanger, れん (Ren) (van Megimimi Sleep Tight en Nextrade) als tweede zanger en Tetsuri (van Dr. Undy) als gitarist. De act is zelfs zo nieuw dat ze nog niet eens hun eerste live show in Japan gespeeld hebben, maar ze zijn momenteel wel op tournee hier in Europa.

Een van de stops was Dordrecht, en dat was een mooie kans om de heren wat vragen te stellen. Want voor れん (Ren) was het zijn eerste echte keer in Europa, en voor Tetsuri was het lang geleden sinds hij voor het laatst op Europese grond stond.

Dus, laten we er niet langer omheen draaien, en…

 

Let’s Start!

GOOD THRU DATE is een heel, heel nieuwe band. Wat dus betekent dat mensen eigenlijk nog niets over jullie weten, ondanks dat jullie hier toch al op tour zijn. Kunnen jullie ze even op weg helpen door in je eigen woorden iets over de groep te vertellen?
haru: De eerste keer kwam ik naar Europa voor een tour, de tweede keer dat ik kwam was het met mijn band “universe”. Toen speelde ik ook het nummer wat ik voor de anime BLEACH geschreven heb. Sindsdien wilde ik steeds terugkomen naar Europa, maar wel met een andere band. Ik wilde een totaal nieuwe band vormen, zeg maar. れん (Ren) en ik zijn al een jaar of vijf, misschien zes, vrienden en we hebben ook al ongeveer zo lang samen in dezelfde zalen in Japan gespeeld. Ik heb hem en Tetsuri gevraagd om een nieuwe band met mij te vormen zodat we Europa samen konden bezoeken, en ze zeiden meteen ja!

De naam die jullie gekozen hebben is ook niet echt standaard, zeker vanwege het gebruik van de slang-variant van het woord “through”. Kunnen jullie me iets vertellen over het verhaal achter deze naam?
れん (Ren): Toen ik na begon te denken over een naam voor onze groep wilde ik de eerste letters van onze namen gebruiken, dus de “T” voor Tetsuri, de “H” voor haru en de “R” voor mijzelf. Ik schreef alle letters op een papiertje en begon na te denken wat voor woord ik met deze letters kon maken. Met de hulp van social media heb ik dezelfde vraag bij fans neergelegd, en zij kwamen met het woord “through”. Zoals je weet is de slang-variant voor dat woord “thru”. Ik keek toevallig naar mijn creditkaart en zag dat deze nog geldig was tot februari 2019. Dus ik dacht “good through” (of eigenlijk “good thru”, om beter gebruik te kunnen maken van de letters voor onze namen). Ik wilde dus voor “GOOD THRU”gaan als de nieuwe naam voor onze nieuwe band, maar toen ik het aan onze organisator hier in Europa voorlegde (dat is trouwens HIGHFeeL, mocht je dat willen weten), kwam ze met “GOOD THRU DATE”. “Want mensen zullen dat gemakkelijker kunnen onthouden.”
Dus zo zijn we op “GOOD THRU DATE” gekomen.

Vocalist haru
Vocalist haru tijdens het optreden in Special Edition.

haru heeft deze vraag net al een beetje beantwoord, maar hoe zijn jullie drieën samengekomen voor dit project? Waren er al plannen, of was dit een beslissing die jullie ineens genomen hebben en die dus goed uitgepakt heeft?
Tetsuri: We zijn al lange tijd bevriend met elkaar, en haru zat ook al lange tijd in “universe”, maar toen de activiteiten met die band op z’n einde liepen kreeg hij kort daarna de kans om naar Europa te gaaan. Twee keer, zelfs. Deze keer wilde hij niet alleen gaan, maar als een team. En vanwege de energie tussen ons drie en het feit dat al onze projecten voor onbekende tijd stil liggen hebben we besloten om samen wat te gaan doen. Tegen de tijd dat haru れん (Ren) benaderde om samen te spelen waren れん (Ren) en ik al een tijdje samen aan het spelen. Dus haru kwam erbij omdat hij dezelfde ideeën en energie had die wij ook al samen hadden. Daarom geloof ik erin dat deze tour een goede zal worden!

Er is niet een, maar twee lead zangers in GOOD THRU DATE, maar hoe werkt dit achter de schermen? Hoe besluiten jullie wie wat zingt, en zijn jullie het wel eens oneens met elkaar?
れん (Ren): Om eerlijk te zijn zitten haru en ik op een vergelijkbaar niveau. Maar het hoge gedeelte van zijn stem is zo lief, terwijl die van mij iets lager dan die van hem ligt. Dus we zingen samen in harmonie. Soms gaat hij naar het hoge gedeelte van zijn bereik waar ik dus niet bij kan, dus zit ik wat lager. Elk nummer is met vallen en opstaan opgenomen zodat we later kunnen zien wat het beste werkt en wat helemaal niet werkt. We hebben dit proces ook gebruikt voor onze eerste drie nummers als GOOD THRU DATE, en het hele proces is naar mijn idee gewoon geweldig…

 

Drie verschillende persoonlijkheden en achtergronden in een project

haru, je hebt al aardig wat van de wereld gezien, en je hebt kleine stukjes daarvan vereeuwigd met je camera, maar is er een stad of land die een diepere indruk op je achtergelaten heeft?
haru: Oh… Dat is eigenlijk een heel moeilijke vraag! (lacht)
Misschien… En dit is niet omdat we nu in Nederland zijn en ik daarom iets wat hier gebeurd is aan wil halen, maar toen ik op de “Abunai!” conventie kon spelen als laatste show van een Europese tour voelde ik me helemaal geweldig. Ik mocht dus op het evenement spelen, maar ik heb ook erg van de conventie genoten. Er waren een boel mensen, en daardoor was er een hoop power en energie!

れん (Ren), als ik naar je social media kijk dan kan ik wel aannemen dat je erg van eten houdt, toch? Voedselfotografie is natuurlijk z’n eigen categorie, maar wat trekt je hier naartoe? Is het het koken, of juist het gedeelte waar je het op kan eten? Of juist iets heel anders?
れん (Ren): Ik houd eigenlijk heel erg van koken. In Japan kan ik twee of drie keer per week koken, en dan maak ik meestal een curry of pasta. Maar ik ben ook erg fan van vis en vleesgerechten. Helaas is het heel erg moeilijk voor mij om deze gerechten in mijn huis te bereiden, dus nog een reden waarom ik deze Europese tour zo leuk vind: het eten! In elke stad die we bezoeken is er iets anders wat lekker is!

Tetsuri, je bent volgens mij behoorlijk fan van “Westerse” bands zoals MUSE, alice in chains en Garbage. Haal je veel inspiratie voor je eigen werk van deze buitenlandse bands, of geniet je vooral van hun muziek ter ontspanning?
Tetsuri: Natuurlijk zijn er vele bands die mij op een of andere manier geïnspireerd hebben. Toen ik nog een kind was luisterde ik voornamelijk naar J-Pop, en dan ook echt alleen J-Pop… Maar toen ik dertien jaar oud was heb ik een jaar in Parijs (Frankrijk) gewoond. Er was daar geen Japanse muziek of J-Pop, maar ik heb daar wel een hoop andere bands zoals Nirvana en Metallica ontmoet. Rond deze tijd begon ik ook zelf gitaar gaan spelen, en deel van de reden dat ik zelf een instrument oppakte was de invloed van deze bands.
Nirvana is behoorlijk populair in Parijs, denk ik. Maar tijdens mijn tijd buiten Japan heb ik veel bands mogen ontmoeten. Toen ik terugkwam in Japan ben ik naar hun werk blijven luisteren omdat het me aan de tijd in Parijs herinnert. Ik luister nog steeds naar J-Pop, want natuurlijk. Maar meestal luister ik naar mijn favoriete Westerse bands. Er zijn zoveel nummers die me terug doen denken aan de tijd dat ik muziek begon te spelen, dus ik denk dat je ze wel mijn eerste echte indruk van muziek kan noemen.

Vocalist れん (Ren)
Vocalist れん (Ren) tijdens het optreden in Special Edition.

Ik weet dat haru al eerder naar Europa en Nederland gekomen is, en Tetsuri heeft net zijn ervaringen in Europa met ons gedeeld, maar hoe zit het met れん (Ren)? Is dit je allereerste keer in Europa?
Tetsuri: (lacht) Ja, dat kopt! Je weet mijn verhaal dankzij de vorige vraag dus al!
れん (Ren): Ik ben drie jaar geleden in Frankrijk geweest. Helemaal alleen, als vakantie. Ik ben naar Mont Saint-Mischel, het paleis van Versailles en het Louvre geweest, dus het was een beetje een kunstreis om het zo maar te zeggen. Dit was mijn allereerste keer in Europa, dus deze tour is mijn tweede keer!

haru heeft de “Abunai!” conventie hier in Nederland al aangehaald, maar れん (Ren) en Tetsuri zijn nog nooit bij een conventie geweest, toch? Hoe denken jullie over het spelen op een conventie? Zouden jullie dat willen?
haru: On heel eerlijk te zijn, vinden we het idee om op een conventie te spelen geweldig. Ik ben heel trots dat een nummer voor de anime “BLEACH” kon maken en zo de bezoekers van de conventie voor kon stellen aan de cultuur van Japan door anime en kleding, maar hopelijk ook meer dan dat.
Ik ben zo trots dat ik op een conventie kon zijn en er ook nog eens mocht optreden, maar de verhalen die ik aan れん (Ren) en Tetsuri heb verteld hebben hen ook heel enthousiast gemaakt. Zij willen nu ook heel graag op een conventie spelen!

Aangezien dit de allereerste keer is dat GOOD THRU DATE in Europa tourt neem ik aan dat er wel wat verwachtingen waren, toch? Was er iets dat jullie graag wilden zien, of iets voor de shows zelf?
haru: Eigenlijk… En dit is niet alleen mijn antwoord, maar een antwoord van ons allemaal. Het is voor ons alledrie de eerste keer hier in Dordrecht en we vinden de bomen in deze mooie stad erg mooi. Dus tot nu toe is dit de meest speciale plek voor ons.
Tetsuri: We hebben al een lange carriere in Japan, maar ik heb het gevoel dat de fans in Japan te verlegen zijn. Ze zitten of staan vaak stil, en als ze ons voor het eerst zien houden ze zich heel erg in. Ik ben zelf helemaal niet verlegen, maar Japanse mensen zijn dat dus wel. Hier in Europa laat ik mijn emoties zien en het publiek hier laat hun emoties ook veel duidelijker zien. Dus voor mij is dit directe feedback voor wat ik op het podium aan het doen ben. Het is speciaal voor mij, en voor ons als groep is het juist goed. Maar begrijp me niet verkeerd, ik ben ook gek op de Japanse mensen!

De show van vandaag is nog niet de laatste op de lijst, dus er zijn nog steeds mensen in andere landen die op jullie wachten. Wat kunnen ze verwachten van een show van GOOD THRU DATE? Is er iets wat jullie ze vooraf willen meegeven?
れん (Ren): We komen allemaal van een andere band in Japan, dus we hebben allemaal een andere energie die we in onze nummers stoppen. Zoals we al verteld hebben zijn we al erg lang bevriend, maar we hebben nog nooit met z’n drieën samen nummers gespeeld totdat we met dit project begonnen. Dus toen we samen kwamen om nummers te maken voor dit project was de energie enorm, en het geluid is geweldig!
haru: We willen een wonder maken!
れん (Ren): We hebben speciale dingen een een speciale gedachtengang, die we jullie tijdens deze tour willen laten zien!

 

Vooruit kijken naar de toekomst

Hoe zit het met de plannen voor de toekomst? Wat zijn wat korte- en lange termijn doelen die jullie voor ogen hebben?
れん (Ren): Natuurlijk hopen we dat we weer nieuwe nummers kunnen maken nadat we klaar zijn met deze tour. Maar na elke show gaan we nog even samen om de tafel zitten om alles te bespreken. Hoe vonden we zelf dat de show ging, zijn we tevreden met de setlist of willen we nog iets veranderen of toevoegen om de volgende show nog beter te maken? Wanneer we over twee weken weer in Japan zijn willen we nieuwe nummers maken en onze setlist nog beter maken voor de volgende tour. Een tour over de hele wereld! En de volgende keer dat we hier komen spelen we misschien wel in de grootste zaal van het land! Hopelijk!

Guitarist Tetsuri
Gitarist Tetsuri tijdens het optreden in Special Edition.

Aangezien het in de muziekindustrie allemaal om muziek draait, kunnen fans al uitkijken naar een nieuwe release van de band? Zijn jullie momenteel al ergens aan bezig?
Tetsuri: Voor deze tour hebben we al aardig wat nummers, maar we praten ook over nieuwe nummers. Volgende week hebben we wat vrije tijd, dus misschien gebruiken we die wel om iets nieuws te maken. Misschien hebben we tijd om iets hier in Europa te maken, maar we kunnen niet echt iets opnemen totdat we weer in Japan zijn.
れん (Ren): We kunnen alles heel snel doen. Misschien zijn de dingen die we maken goed, misschien niet. Dat is de vraag die we elkaar constant stellen. Maar nu gaan we voor alles sneller en sneller. Misschien maken we iets nieuws en lossen we de problemen die we tegenkomen in de toekomst snel op. En misschien komt alles dan helemaal goed!

Jullie gaan dus binnenkort weer terug naar Japan, maar wat staat er daar op de planning voor jullie?
Tetsuri: We hebben in Japan ook andere bands, maar momenteel denk ik aan onze activiteit als GOOD THRU DATE. Ik denk dat we nummers moeten maken, meer moeten streamen en natuurlijk een nieuwe Europese tour! Amerika en Azië ook natuurlijk, want we willen over de hele wereld gaan. Misschien ook in Japan, maar niet alleen maar in Japan. We hebben ons project gelanceerd in Europa, dus Europa heeft een speciale betekenis voor ons.
れん (Ren): Eigenlijk, we hebben net onze eerste show als GOOD THRU DATE in Japan aangekondigd, voor de allerlaatste dag van maart. Dus we hebben in Europa gespeeld voordat we in Japan gespeeld hebben. We zullen daar een frisse, nieuwe show hebben, eind deze maand!

En dat betekent dat we bij de laatste vraag om m’n lijstje voor vandaag zijn aangekomen… Ik denk dat je het al kan raden, maar is er nog iets wat jullie met iedereen die het interview leest willen delen?
haru: We hebben een wonder gemaakt, wat betreft muziek. Dus we willen graag dat jullie naar de zalen komen om onze shows te zien en de muziek met je hele lichaam te voelen, maar vooral om er met ons van te genieten. Kortom, we willen graag dat jullie onze energie persoonlijk met ons komen delen!

 

Extra informatie

Zoals al gezegd heeft GOOD THRU DATE hun project hier in Europa gelanceerd voordat het in Japan gelanceerd werd, iets wat behoorlijk uniek is.
Met invloeden van universe, Megimimi Sleep Tight, Nextrade en Dr. Undy streven haru, れん (Ren) en Tetsuri ernaar om een uniek project te creeëren welke een breed publiek over verschillende genres zal aanspreken.

Als je de kans hebt om een van hun shows bij te wonen, of het nou tijdens deze tour is of tijdens de eerste live show in Japan, geef de mannen dan zeker een kans om je een leuke avond te bezorgen!

Tijdens hun show in Special Edition (Dordrecht) hebben we ook foto’s gemaakt. Deze foto’s zijn terug te vinden op ons fotografie portfolio, Arlequin Photography, door op de afbeelding hieronder te klikken!

 

Volg GOOD THRU DATE

GOOD THRU DATE

haru

🎂 ??/??

れん
(Ren)
🎂 ??/??

Tetsuri

🎂 ??/?

 

雪 (Yuki) is de eigenaar en drijfveer achter zowel Arlequin Magazine als Arlequin Photography.
Ze is in 2009 met Arlequin Photography begonnen als fotograaf, maar door een groeiende interesse in journalistiek, vertalingen en werk achter de schermen is het project in 2021 uit z'n voegen gebarsten en uitgebreid met Arlequin Magazine.

雪 (Yuki) spreekt Nederlands als haar moedertaal, maar onderhoudt de Nederlandse als de Engelse versie van zowel Magazine als Photography met originele content, vertalingen en fotografie, maar zorgt ook voor alle zaken achter de schermen voor beide websites.
Ze spreekt Nederlands, Engels, Duits en Japans.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *