游彩 (Yusai) werd aanvankelijk gecreeërd door de vier overgebleven leden van de band ジン (ZIN) nadat vocalist 唄 (Riku) zich ineens zonder waarschuwing terugtrok als lid van de groep. Om geen shows te hoeven annuleren nam gitarist Luy (nu 雨音 類 (Amane Rui)) het heft in eigen hand door z’n positie als gitarist te laten varen en het podium op te gaan als tijdelijke zanger, een positie die hij aanhield nadat de groep ジン (ZIN)’s activiteiten officieel beëindigde en verder ging als 游彩 (Yusai).
Helaas lijkt het erop dat de geschiedenis zich herhaalt, want nu zijn de drie overgebleven leden van 游彩 (Yusai) niet in staat om contact te krijgen met 雨音 類 (Amane Rui), met als gevolg dat ze hem moesten ontslaan als zanger. In plaats van op zoek te gaan naar een nieuwe zanger hebben gitarist 慶 (Yoshi), bassist 大蛇 (Orochi) en drummer 沙久 (Saku) besloten om hun resterende tourdata te voltooien en daarna de band officieel te beëindigen.
Het is erg jammer om dit zo te zien gebeuren, maar gelukkig heeft het de heren er niet van doen weerhouden om hun derde en dus laatste single uit de schappen te halen, waardoor we hun laatste werken samen als fans toch nog kunnen zien. Zoals gewoonlijk gebruiken we de Regular edition van de single, vanwege de extra track die niet op de Limited edition terug te vinden is.
水屑となりて (Mikuzu to Narite)
(Tekst: 雨音 類 (Amane Rui) / Muziek: 慶 (Yoshi))
Achteraf gezien hebben de lyrics van 雨音 類 (Amane Rui) de hele tijd al een negatieve lading gehad, wat hij al liet zien met de eerste single “アイラク偽心” (Airaku Gishin). En “水屑となりて” (Mikuzu to Narite) is hier helaas geen uitzondering op met woorden die het gevoel van angst en de behoefte om ervan weg te rennen beschrijven, evenals een titel die het gevoel van het zijn van “afval” uitdrukt.
Het element naar keuze voor dit nummer is water, en de titelsong van de single vertaalt het gevoel van stromend water in muziek. De stroming van dit water wordt bepaald door 雨音 類 (Amane Rui)’s vocalen die de snelheid bepalen voor de instrumenten die hem ondersteunen terwijl de stroming (in dit geval het nummer) je zo van de waterval af duwt.
雨音 類 (Amane Rui) en 慶 (Yoshi) zijn aardig goed met dingen die je niet gemakkelijk vast kan pakken om te zetten naar muziek, en “水屑となりて” (Mikuzu to Narite) is daar geen uitzondering op. Ze weten het gevoel van water samen te brengen door niet alleen de muziek, maar ook door hun outfits als groep. “水屑となりて” (Mikuzu to Narite) is dan wel de meest “simpele” muziekvideo van de groep, maar het is wel een leuke toevoeging voor de meer visueel geörienteerde luisteraars.”
無情なる輪廻 (Mujounaru Rinne)
(Tekst: 雨音 類 (Amane Rui) / Muziek: 慶 (Yoshi))
Net zoals de titelsong heeft “無情なる輪廻” (Mujounaru Rinne), of “ongewone reincarnatie” in het Nederlands, een overweldigend gevoel van negativiteit welke voornamelijk terugkomt in de lyrics, maar ook in de instrumenten. En ondanks dat de instrumenten meestal een hogere snelheid hebben dan de vocalen een wiegend-effect wat ook doet denken aan water (en daarmee ook bij het element van de single past), maar 雨音 類 (Amane Rui) ook in staat stellen om z’n hoge bereik te showen, maar er is ook een hint van een vibrato die we nog niet eerder van hem gehoord hebben.
埋葬エゴイズム (Maisou egoizumu)
(Tekst: 雨音 類 (Amane Rui) / Muziek: 大蛇 (Orochi))
Het laatste nummer van de single, en totaal onverwacht van 彩 (Yusai)’s carrière, is best een verrassing. De vorige nummers waren allemaal een samenwerking van 雨音 類 (Amane Rui) en 慶 (Yoshi), maar deze is gecomponeerd door 大蛇 (Orochi)!
Het traditionele thema van 彩 (Yusai) komt ook meer terug in deze track, in tegenstelling tot zo’n voorganger, en ondanks dat de instrumenten meer upbeat zijn geldt hetzelfde dus niet voor de lyrics. Ook hier keert de negativiteit die we in voorgaande nummers hoorden weer terug. Nog een verrassing is dat de basgitaar hier een meer prominente rol speelt, wat in voorgaande nummers ook niet het geval was.
Conclusie
Het is jammer om te weten dat deze single het onverwachte einde betekent voor 游彩 (Yusai) als groep, zeker omdat ik persoonlijk erg van hun werk genoten heb en ik blij verrast was met de beslissing van de vier overgebleven leden van ジン (ZIN) om toch muziek te blijven maken. Al was dat onder een andere naam nadat hun vocalist zich onverwacht terugtrok. En dan hebben we het nog niet eens over mijn verbazing dat Luy zo’n zangtalent verstopte achter z’n gitaar.
Ondanks de situatie is “水屑となりて” (Mikuzu to Narite) op hetzelfde niveau als “アイラク偽心” (Airaku Gishin) en “雨” (Ame) wat betreft krachtige titelsongs. Als een groep is 游彩 (Yusai) een geweldig voorbeeld van wat je krijgt als de leden goed op elkaar afgestemd zijn, maar helaas kunnen we nu alleen maar hopen dat hun carrière, in zowel positieve als negatieve zin, een voorbeeld kan zijn voor anderen.
Release informatie
Ben je geïnteresseerd in het idee om de band te steunen door je eigen kopie van de release aan te schaffen? Dan heb ik hier wat informatie om je op weg te helpen:
01. 水屑となりて (Mikuzu to Narite) 02. 無情なる輪廻 (Mujou Naru Rinne) DVD 01. 水屑となりて (Mikuzu to Narite) (MV) |
|
01. 水屑となりて (Mikuzu to Narite) 02. 無情なる輪廻 (Mujou Naru Rinne) 03. 埋葬エゴイズム (Maisou Egoizumu) |
Artiest: 游彩 (Yusai)
Release: 水屑となりて (Mikuzu to Narite) (single)
Release datum: 22 november 2017
CD nummer: NSRC-0015A (Limited edtion) / NSRC-0015B (Regular edition)
Volg 游彩 (Yusai)
雪 (Yuki) is de eigenaar en voornaamste drijfveer achter Arlequin.
Zij startte het project oorspronkelijk in 2009 als fotograaf onder de naam Arlequin Photography, maar kreeg steeds meer interesse in journalistiek en vertalingen. Door deze interesses zijn interviews en reviews aan het project toegevoegd, totdat het in 2021 uiteindelijk tegen de muren rondom de term "fotograaf" aan botste en Arlequin Magazine aan de mix toegevoegd werd.
雪 (Yuki) is een Nederlandse met een diploma voor grafisch design, wat haar ook de voornaamste persoon achter Arlequin Creations maakt.
Na al deze jaren is zij nog steeds de voornaamste persoon die de interviews en live foto's die je op Arlequin ziet verzorgt, maar daarnaast doet ze ook een flink deel van de reviews en het werk achter de schermen.
Ze spreekt Nederlands en Engels op hoog niveau, maar begrijpt ook Japans en Duits.