Plunklock // “Muziek is de sleutel die de deur naar onze wereld opent.”

Plunklock is a relatief “nieuwe” ヴィジュアル系 (Visual Kei) band, aangezien ze pas officieel in november 2010 van start zijn gegaan. De vier leden besloten dat ze een band wilden creeëren die de wereld zou kunnen inspireren door hun muziek.
Hun muziek staat bekend om de aggressieve instrumenten en stabiele melodie, ondanks de verschillende achtergronden van de leden. Als ze hun muziek in een genre zouden moeten indelen dan zou de melodie die de basis vormt pop zijn, maar ze mixen er andere soorten zoals kayokyoku (dit is Japanse populaire muziek), rock en metal door om de juiste balans voor hun werk te vinden.

De mannen zijn momenteel bezig aan hun tweede tour door Europa, maar voor gitarist 政燮 (Seishou) is het pas zijn eerste tour met Plunklock, aangezien hij de voormalige gitarist, 和希 (Kazuki), welke de band in december 2012 verlaten heeft, vervangt.

Maar goed, laten we niet nog meer tijd verspillen en er meteen induiken.
Er is geen echte introductie zoals normal, maar ik zal de reden daarvoor later uitleggen. Voor nu…

 

Let’s Start!

Ik begrijp dat dit de tweede keer in Europa is als “relatief nieuwe” ヴィジュアル系 (Visual Kei) band. Sommige bands komen de eerste jaren nog niet eens naar Europa. Toen jullie begonnen met Plunklock, hadden jullie toen verwacht dat jullie nu al in Europa zouden kunnen touren?
春嘉 (Haruka): Het was een van de dingen die ik het liefste wilde.
ハロ (Halo): Pinky en 春嘉 (Haruka) waren veel op Facebook aan het posten om zo meer fans te krijgen, en dit jaar zijn ze erin geslaagd om met die methode veel meer fans bij elkaar te krijgen, dus daarom was het mogelik voor ons om naar Europa te komen. Hier komen was een van de dromen die we hadden toen we net met de band begonnen.

Plunklock is een nogal ongewone naam, zelfs voor mij (want ik heb door de jaren heen wat vreemde cosntructies gehoord zeg). Waarom hebben jullie voor deze naam gekozen? Hadden jullie ook nog een andere naam overwogen, of was dit de enige?
ハロ (Halo): Het is een mix van het woord “plunk”, het gluid wat de string van een gitaar maakt als je erop drukt, en het woord “lock”, zoals wanneer je een deur afsluit met een sleutel. De muziek is de sleutel die de deur naar onze wereld opent. Maar er is ook een tweede betekenis, het is het tikken van een klok. Waarin we ons plan willen laten zien.

Vanavond delen jullie het podium van Tivoli Spiegelbar met Calmando Qual, wie een behoorlijke naam hier in de Japanse muziekscene van Europa hebben. Hoe voelt het om samen met hen een show te spelen?
春嘉 (Haruka): Ik ben erg blij dat ik met ze kan spelen, ik ken ze namelijk al heel erg lang als vrienden.
ハロ (Halo): Ze zijn allemaal erg leuke jongens.

 

Vier verschillende persoonlijkheden die muziek maken in een band

Je bent momenteel alweer aan je 9e release met Plunklock. Had je verwacht dat je in 2 jaar negen releases uit zou brengen, en heb je het idee dat jullie muziek een verandering doorgemaakt heeft in deze tijd?
ハロ (Halo): Ons geluid gaat met iedere release een beetje een andere richting op, maar we zijn nog niet klaar dus we zullen nog steeds blijven veranderen.
春嘉 (Haruka): Ik denk niet dat we echt heel erg veranderd zijn, en voordat we iets uitbrengen denken we niet van “oh laten we dit nu doen” of zo. Het gebeurt gewoon.

Waar komt de inspiratie voor jullie releases vandaan? Komen ze van persoonlijke ervaringen, of eerder van films, andere muziek of misschien zelfs boeken?
政燮 (Seishou): Ik krijg mijn ideeën van de hemel.
ハロ (Halo): Misschient zegent god je met wat goede ideeën. Ik krijg mijn inspiratie voornamelijk van goede momenten waarin ik bijvoorbeeld rondloop op zoek naar inspiratie.

Als je momenteel niet in een band zou zitten, wat zou je dan aan het doen zijn? Aangezien het momenteel in Europa heel erg moeilijk is om een baan te vinden. Zou je überhaupt een baan hebben?
ハロ (Halo): Ik zou echt doodgaan als ik nu geen muzikant zou zijn.
政燮 (Seishou): Ik ben niet geïnteresseerd in werk.
Pinky: Ik zou graag trouwen een een echtgenoot willen zijn.
政燮 (Seishou): Hoeveel kinderen zou je dan willen?
Pinky: Twee. Oh wacht, nee! Negen! Ik wil m’n eigen voetbalteam beginnen!
春嘉 (Haruka): Ik kan er niet eens aan denken, dit is het enige wat ik zou willen doen.

En wat doe je vooral in je vrije tijd? Ben je dan inspiratie aan het opdoen voor nieuwe muziek, of juist totaal aan het ontspannen met een strandwandeling of zo?
ハロ (Halo): Ik drink alcohol… En als ik ’s nachts wat tijd vrij heb nodig ik graag wat vrienden uit.
政燮 (Seishou): Ik speel vaak gitaar, maar ik wandel ook graag en rust vooral uit.
ハロ (Halo): Jij bent echt altijd in je bed…
Pinky: Ik houd van auto’s, dus ik maa kook graag een ritje.
春嘉 (Haruka): Ik kijk veel Amerikaanse tv show, drama’s en films.

Plunklock – voormalige gitarist 和希 (Kazuki), ハロ (Halo), Pinky en 春嘉 (Haruka).

Wat heeft je geïnspireerd om de muziek in te gaan? Was je eerst in een andere naam voordat jullie samen kwamen onder de naam Plunklock? Waren mensen een beetje positief over Plunklock toen jullie net begonnen?
春嘉 (Haruka): Ja, ik houd van muziek omdat ik het leuk vind.
政燮 (Seishou): Ik heb geen idee waarom.
ハロ (Halo): In een band zitten staat gelijk aan leven, dus als ik niet in een band zou zitten dan zou ik ook niet leven zeg maar.
Pinky: Ik wilde graag populair zijn bij de meiden…
ハロ (Halo): Toen ik nog op school zat was ik de beste in honkbal en volleybal. Daarna heb ik al seen kok gewerkt en bleek ik daar ook erg goed in te zijn, dus wilde ik iets nieuws proberen. En nu ben ik ook een genie wat betreft muziek.

Terugkijkend op de hele Europese tour, wat zal je altijd blijven herinneren?
春嘉 (Haruka): Er zijn behoorlijk wat dingen die ik altijd zal herinneren, dus het is moeilik om iets te kiezen wat er echt uit springt. Ik herinner me de hele tour. Maar toen we in het vliegtuig waren, onderweg naar Polen, zat ik bij het raam met m’n favoriete koffie. Toen zag ik pas echt hoe mooi het uitzicht was.
Pinky: Na de live show in Zweden, die we samen deden met een band genaamd “Overlord” hadden we het daarna erg gezellig toen we wat gingen drinken. Ik zal dit onthouden omdat het zo leuk was na de show.
ハロ (Halo): We hebben hier in Europa ook sushi gegeten. Het was alleen niet echt lekker…
政燮 (Seishou): Omdat het mijn allereerste keer in Europa was zijn alle aanwijzingen die ik van de fans kreeg een geweldige herinnering, want dat had ik echt niet verwacht.

En tot slot, hebben jullie nog iets wat jullie willen delen met iedereen die het interview van vandaag leest?
ハロ (Halo): Ik zou heel graag volgend jaar weer terugkomen, maar ik weet niet of het mogelijk is. Ik zal er alles aan doen om deze wens uit te laten komen, dus steun ons alsjeblieft om deze droom werkelijkheid te laten worden! En ook al wordt iedereen dit jaar een beetje ouder, als we elkaar weer tijdens een live show ontmoeten dan zijn we in ons hart nog steeds hetzelfde, dus blijf alsjeblieft naar ons luisteren!
政燮 (Seishou): Nu is het jullie beurt om naar Japan te komen. We zullen op jullie wachten!

 

Extra informatie

Juist, oké. Ik ben jullie dus een verklaring schuldig voor het feit dat dit interview heel anders uit ziet dan de andere interviews hier op Arlequin Magazine: dit interview was niet een-op-een. We waren namelijk met drie verschillende interviewers voor drie verschillende projecten, dus sommige van onze vragen leken heel erg op elkaar, maar we werden gevraagd om de interviews tegelijkertijd te doen. Dus we hebben elkaars vragen gebruikt en aangezien het een beetje chaos was door een kwijtgeraakte sleutel (nee, niet degene naar de wereld van Plunklock, maar eentje van de tweede deur naar de backstage die niet uitkwam op het podium!) zaten we ook backstage vast met z’n allen. Chaos dus.
Daardoor hadden we allemaal een beetje stress, en aangezien we dus al een paar uurtjes “rondhingen” met de mannen zijn we ze totaal vergeten te vragen om zich aan het begin van het interview even voor te stellen, want uh- ja. We kenden elkaar dus al een beetje… Oepsie!

 

Volg Plunklock op social media

Plunklock is na hun live show op 10 oktober 2013 op een hiatus gegaan, voor een onbepaalde tijd. Daarom zijn er geen social media icons voor de band.

雪 (Yuki) is de eigenaar en voornaamste drijfveer achter Arlequin.
Zij startte het project oorspronkelijk in 2009 als fotograaf onder de naam Arlequin Photography, maar kreeg steeds meer interesse in journalistiek en vertalingen. Door deze interesses zijn interviews en reviews aan het project toegevoegd, totdat het in 2021 uiteindelijk tegen de muren rondom de term "fotograaf" aan botste en Arlequin Magazine aan de mix toegevoegd werd.

雪 (Yuki) is een Nederlandse met een diploma voor grafisch design, wat haar ook de voornaamste persoon achter Arlequin Creations maakt.
Na al deze jaren is zij nog steeds de voornaamste persoon die de interviews en live foto's die je op Arlequin ziet verzorgt, maar daarnaast doet ze ook een flink deel van de reviews en het werk achter de schermen.

Ze spreekt Nederlands en Engels op hoog niveau, maar begrijpt ook Japans en Duits.

Geef een reactie