摩天楼オペラ (Matenrou Opera) // Reserva de mercancía en el extranjero a través de FAKE STAR USA

Es posible que ya hayas visto esta pequeña notificación en Twitter, pero en caso de que no lo hayas hecho…

¿Os recordáis la entrevista que hice con los miembros de 摩天楼オペラ (Matenrou Opera) en enero de este año?
(Si no la has leído, o si necesitas un repáso se encuentra aquí!)
Uno de los temas sobre los que le pregunté a 苑 (Sono), 彩雨 (Ayame) 耀 (Yo) y 響 (Hibiki) fue su tienda web. Dado que en ese momento solo era posible pedir su single nuevo 儚く消える愛の讃歌 (Hakanaku kieru ai no sanka) a través de su propio tienda web, que no se envía al extranjero. Su respuesta fue corto y sencillo: “Ya sabemos, actualmente estamos intentando encontrar una solución para el problema.” Y hicieron.

 

Pre-Reserva mundial a través de FAKE STAR USA

El título de esta publicación ya daba idea de que se trataría esto, pero déjame deciros por todos modos:

Una captura de pantalla de la campaña a través de la tienda web de FAKE STAR USA.

Desde 12 mayo 12:00 PDT hasta 26 mayo 11:59 PDT la tienda web de FAKE STAR USA esta aceptando prerreservas para mercancías de 摩天楼オペラ (Matenrou Opera), incluso su último single 儚く消える愛の讃歌 (Hakanaku kieru ai no sanka) y prendas como camisetas, sudaderas, una chaqueta, gorra, y mascarillas.

Sobre el envío
Cuando termina el periodo de prerreserva, no es posible pedir algún articulo porque es porque es un tipo de «hecho a pedido» en el que todos los artículos pedidos se enviarán desde Japón a los EE. UU. y luego a su dirección en cualquier parte del mundo. También es la razón que tardará un poco más que estáis acostumbrados hasta que llega vuestros paquetes.
Adicionalmente, para pedidos con un total de más de $50 (antes de impuestos y envío), recibiréis un cheki de uno de los miembros gratis y para pedidos más de $100 (otra vez antes de impuestos y envío) recibiréis un postal autografiado.

¿Pero que pasa con los métodos de pago?
Como dije, este es una prerreserva mundial, así que puedes hacer un pedido desde cualquier parte del mundo.
El único “problema” es que actualmente hay un problema con PayPal como método de pago, entonces desafortunadamente no pueden aceptar pedidos con PayPal ahora mismo. Aceptan todas las principales tarjetas de crédito y si prefiráis transferencia bancara, podéis contactar FAKE STAR USA sobre este y ellos harán arreglos contigo.

Si estás interesado en ver la campaña, aquí hay un enlace a la tienda web de FAKE STAR USA. (En inglés.)

 

Sigue 摩天楼オペラ (Matenrou Opera)

摩天楼オペラ
(Matenrou Opera)


(Sono)
🎂 12/18




彩雨
(Ayame)
🎂 08/28



耀
(Yo)
🎂 10/30




(Hibiki)
🎂 07/13



Margaret es la traductora principal de la versión española de Arlequin.
Esto significa que ella es responsable de las versiones en español tanto de Magazine como de Photography, y en la versión en español verás su nombre debajo del artículo primero y el autor original en segundo lugar.

Margaret proviene originalmente de Irlanda, pero se mudó a España debido a un creciente interés en el idioma y la cultura. Trabaja como profesora de inglés en la vida diaria, pero como está entre nativos todo el día, domina el idioma lo suficiente como para poder proporcionar traducciones al español de nuestros artículos. Esto nos permite llegar a más personas con nuestras obras.

Ella habla inglés a nivel nativo, pero (obviamente) también entiende español.

雪 (Yuki) es la dueña y la fuerza impulsora detrás de Arlequin.
Originalmente comenzó el proyecto en 2009 como fotógrafa bajo el nombre de Arlequin Photography, pero desde entonces desarrolló un interés por el periodismo y la traducción. Debido a estos intereses, se agregaron entrevistas y reseñas al proyecto, hasta que finalmente alcanzó los límites de las "restricciones" como fotógrafo en 2021, y se agregó Arlequin Magazine a la mezcla.

雪 (Yuki) es una hablante nativa de holandés con un título en diseño gráfico, lo que significa que también es la persona principal detrás de Arlequin Creations.
Después de todos estos años, ella sigue siendo la persona principal que hace las entrevistas y las fotos en vivo que ves en Arlequin, pero también una gran parte de las reseñas, el detrás de escena y la comunicación pasan por ella.

Habla holandés e inglés a nivel nativo, pero también entiende japonés y alemán.

Deja un comentario