the fool // Tres ranas locas en un viaje por el mundo

Después de su primer concierto en agosto, junto con Luzmelt, en Utrecht, the fool regresan a Europa para continuar su exploración del continente. Y aunque solo han pasado unos meses desde la última vez que vimos a estas tres ranas, la primera entrevista tuvo que ser interrumpida de muchas maneras. Sentí que no tuve tiempo suficiente para preguntarles a los vocalistas sobre sus proyectos. Y aunque esta vez no puedo redimirme con Luzmelt, sí puedo hacerlo con the fool.

 

¡Entonces comencemos!

Por la entrevista anterior ya sabemos quién es el vocalista de the fool, pero ¿qué pasa con los dos guitarristas? ¿Pueden ustedes presentarse una vez más?
Goo: ¡Soy Goo!
TACA: Y yo soy TACA.
Gunji: Y yo soy Gunji, ¡pero ya lo sabías!

El guitarrista Goo durante la actuación en Amstelveen (Países Bajos).

Esta es tu segunda vez en Europa. Apenas os fuisteis y pusisteis un pie en Japón y ya disteis un giro de 180 grados hacia Europa. La última vez solo pudisteis ver Bonn y Utrecht, ¿hay algo que estéis deseando ver durante esta gira?
Gunji: En realidad, cuando estuvimos en Bruselas (Bélgica) el otro día teníamos muchas ganas de visitar la ciudad, ¡pero hacía demasiado frío! Llegaremos a París (Francia) el 4 de diciembre, así que esperamos poder visitarla si el tiempo nos lo permite.

YHabéis llamado a esta gira “Crazy frogs around the world”, así que probablemente ya lo habréis adivinado cuando mencioné esto: tengo un poco de curiosidad sobre cómo llegasteis a ese nombre…
Gunji: Como banda de tres miembros, nos vemos a cada uno de nosotros como una “rana loca”, así que la primera parte trata sobre nosotros. Actualmente estamos haciendo una gira mundial, lo que significa que esta vez no nos quedaremos en Europa. Así que estamos por todo el mundo. Si juntas estas dos partes, obtienes “ranas locas alrededor del mundo”.

Al igual que vuestra banda de apoyo que abre para vosotros esta noche, vosotros tampoco tenéis un baterista. the fool existe a partir de dos guitarristas y un vocalista. ¿No es realmente difícil jugar con sólo tres miembros?
TACA: En Japón tenemos un baterista de apoyo y un bajista de apoyo, pero para la gira mundial por ahora somos sólo nosotros tres porque tenemos una muy buena sensación juntos.
Goo: En Japón contamos con un baterista y un bajista de apoyo en el escenario con nosotros, pero fuera de Japón actuamos sólo como una banda de tres miembros.

Hablando de ese triángulo de tres personas, ¿cómo os conocisteis? ¿Cómo acabasteis juntos en una banda? Sé que Gunji y Goo son hermanos, pero ¿y TACA?
Gunji: Goo es mi hermano, esto ya lo sabías por la última entrevista que hicimos en agosto. (risas) Pero TACA fue mi alumno cuando todavía tocaba la guitarra. Teníamos muy buenos sentimientos entre nosotros tres, así que fue casi natural que él se uniera a nosotros cuando empezamos esta banda.

Volvamos por un momento a los shows en vivo. ¿Qué es lo que más esperáis en un día en el que podéis tocar en un espectáculo? ¿Es el entusiasmo de la audiencia o hay algo más?
Gunji: Intentamos que el público forme un grupo y siga cada uno de nuestros movimientos, para que eventualmente pueda saltar del escenario como un saltador de escena. Pero cuando tocamos en países diferentes a nuestro país de origen, Japón, podemos ver todo tipo de culturas diferentes, así como diferencias entre los propios fanáticos. Siempre esperamos eso.

El guitarrista TACA durante la actuación en Amstelveen (Países Bajos).

La última vez le pregunté a Gunji qué le gustaría hacer si una carrera en la música no le resultara satisfactoria, y me dijo que le gustaría ser veterinario. De gatos, específicamente. Pero, ¿qué harían Goo y TACA? ¿Qué estaríais haciendo vosotros si la música no estuviera ahí para vosotros?
TACA: Sólo quiero ser un abuelo feliz. (Todos estallan en risas.)
Goo: Me gustaría ser maestra de niños pequeños, en un jardín de infantes o en una escuela primaria.

Todo el mundo tiene algo que le hace enamorarse de la música. La última vez, Gunji me dijo que se interesó por la música porque Goo tocaba la guitarra cuando eran más jóvenes, pero ¿hay algún artista al que admiréis hoy en día?
Gunji: (Después de una pausa muy larga para pensar) Admiro a Goo y TACA. (Todos comienzan a reír) Es una respuesta barata, ¡pero es verdad! (Todos siguen riéndose de esto)
Goo & TACA: ¡Solo podemos estar de acuerdo! (Sigue riendo)

Después de esa noble respuesta… ¿Hay algo que esperéis con ilusión? ¿Tenéis algún sueño para o con the fool?
TACA: ¡Una segunda gira europea!
Goo: Hace poco estuvimos en México y ese era uno de nuestros sueños. Pero con cada viaje que hacemos nos surgen nuevos sueños, ¡así que siempre se hacen más grandes!

¿Y qué pasa con esta gira? ¿Tuvisteis alguna pesadilla o tal vez malos sueños?
Goo: Hace unos días estábamos en Montpellier (Francia) y mientras dormía me vi a mí misma en un sueño. ¡Había perdido mi piercing en la nariz y no lo encontraba, así que me estaba estresando mucho mientras dormía!
TACA: En realidad, yo estaba en la misma habitación y me desperté porque él estaba estresado en su sueño. Simplemente lo miré y finalmente se despertó, se llevó la mano a la nariz de inmediato, sintió que su piercing todavía estaba allí y se calmó al instante.
Goo: Gracias a Dios… ¡Tenía mucho miedo!

Sólo tengo una pregunta más, y probablemente la vieron venir: ¿tenéis algún mensaje para todos los que leen esta entrevista?
the fool: Realmente haremos todo lo posible para venir aquí por tercera vez, así que, ¡ven a visitarnos entonces!

 

Información adicional

También tomamos fotografías de su actuación en P60 (Amstelveen, Países Bajos). ¡Puedes encontrar estas fotos en nuestro portafolio de fotografía, Arlequin Photography, haciendo clic en la imagen a continuación!

 
(En 2021, Arlequin Photography se convirtió oficialmente en un portafolio de fotografía completo, mientras que todas las entrevistas y noticias se trasladaron a un nuevo dominio llamado Arlequin Magazine. En ese momento, the fool ya no estaban activos en la industria de la música. Es por eso que no hay una sección de redes sociales para este artículo.)

 

Translator (Spanish) of Arlequin Magazine & Photography | Website

Margaret es la traductora principal de la versión española de Arlequin.
Esto significa que ella es responsable de las versiones en español tanto de Magazine como de Photography, y en la versión en español verás su nombre debajo del artículo primero y el autor original en segundo lugar.

Margaret proviene originalmente de Irlanda, pero se mudó a España debido a un creciente interés en el idioma y la cultura. Trabaja como profesora de inglés en la vida diaria, pero como está entre nativos todo el día, domina el idioma lo suficiente como para poder proporcionar traducciones al español de nuestros artículos. Esto nos permite llegar a más personas con nuestras obras.

Ella habla inglés a nivel nativo, pero (obviamente) también entiende español.

雪 (Yuki) es la dueña y la fuerza impulsora detrás de Arlequin.
Originalmente comenzó el proyecto en 2009 como fotógrafa bajo el nombre de Arlequin Photography, pero desde entonces desarrolló un interés por el periodismo y la traducción. Debido a estos intereses, se agregaron entrevistas y reseñas al proyecto, hasta que finalmente alcanzó los límites de las "restricciones" como fotógrafo en 2021, y se agregó Arlequin Magazine a la mezcla.

雪 (Yuki) es una hablante nativa de holandés con un título en diseño gráfico, lo que significa que también es la persona principal detrás de Arlequin Creations.
Después de todos estos años, ella sigue siendo la persona principal que hace las entrevistas y las fotos en vivo que ves en Arlequin, pero también una gran parte de las reseñas, el detrás de escena y la comunicación pasan por ella.

Habla holandés e inglés a nivel nativo, pero también entiende japonés y alemán.

Deja un comentario