ミサルカ (Misaruka) // Giving away tickets to overseas fans

ミサルカ (Misaruka) will give away 10 pairs of tickets (meaning: 20 tickets in total), completely free of charge to fans who don’t live in Japan so they can attend their oneman live “-The world of 13-” at Shinjuku ReNY on August 27 2015.

 

What are the rules?

~ You can only apply if you don’t live in Japan, but can be in Japan on the day of the event.
~ Only one application per person will be accepted.
~ The contest is ONLY for the tickets to the show, all other expenses (trip, accommodation) are not covered by this contest!
~ Tickets can be picked up at the reception desk of the livehouse on the day of the event.
~ Only the winner can pick up the tickets.
~ Tickets cannot be transferred to someone else.

 

How do you enter the lottery?

~ Send an email to info@starwaverecords.jp
~ Put “Misaruka Free Oneman Live Tickets” in the subject line
~ Include your full name, age, gender, date of birth, address, phone number and email address in the message

Winners will be contacted directly by Starwave Records in early August.

 

Good luck, everyone! ^-^

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) is the owner and driving force behind Arlequin.
She originally started the project in 2009 as a photographer under the name of Arlequin Photography, but developed an interest in journalism and translation ever since. Because of these interests interviews and reviews were added to the project, until it eventually hit the limits as a "photographer" in 2021, and Arlequin Magazine was added to the mix.

雪 (Yuki) is a native Dutch speaker with a graphic design degree, which means she is also the main person behind Arlequin Creations.
After all these years, she's still the one responsible for the interviews and most of the live photography you see here at Arlequin, but the majority of reviews and behind-the-scenes work is also done by her.

The reviews she writes are from the viewing point of an overseas fan, and thus written in English before being translated to Dutch, Spanish and Japanese. In the English versions she also tries to explain the meaning behind certain kanji or song titles to the readers, but what you don't see here is that these explanations are omitted in the Japanese versions in order to appeal to these readers more.

She speaks Dutch and English on a native level, but also understands Japanese and German.

Leave a Reply