Tokami announces new mini-album “Paradox”

Tokami are about to release their new mini-album, titled “Paradox”, on June 24, 2015!

The album will be released through Starwave Records, and even though the official release date is set for late June, you can secure your copy early at live shows, starting at the oneman live in 池袋RUIDO K3 (IkebukuroRUIDO K3) on May 11.

Starwave Records has published the following comment about the release:
“Not everything you see is right. That is the truth.”
Tokami returns with a new member lineup to release a mini-album with all new tracks! It features seven songs, including two SE tracks. A premium oneman live (which has already sold out) will be held to commemorate the release in 池袋RUIDO K3 (IkebukuroRUIDO K3) on May 11.”

 

Live schedule

05/11 – 池袋RUIDO K3 (IkebukuroRUIDO K3) (Oneman live)

 

Release information

05/11 – Available for pre-sale at live venues
06/24 – On sale in physical stores and Starwave Records’ webshop

Disc number: SWTK-6
Label: Starwave Records
Distribution: FWD Inc.

Price: ¥2,160 (tax included)
Limit: 1,000 copies
Extras: 8-pages booklet

 

Paradox – Tracklist

01. Unconscious
02. Radiant
03. 葬影-送リ火ノ空- (Souei -Okuribi no Sora-)
04. Day after day
05. CORE
06. Metempsychosis
07. Lost memory

 

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) is the owner and driving force behind Arlequin.
She originally started the project in 2009 as a photographer under the name of Arlequin Photography, but developed an interest in journalism and translation ever since. Because of these interests interviews and reviews were added to the project, until it eventually hit the limits as a "photographer" in 2021, and Arlequin Magazine was added to the mix.

雪 (Yuki) is a native Dutch speaker with a graphic design degree, which means she is also the main person behind Arlequin Creations.
After all these years, she's still the one responsible for the interviews and most of the live photography you see here at Arlequin, but the majority of reviews and behind-the-scenes work is also done by her.

The reviews she writes are from the viewing point of an overseas fan, and thus written in English before being translated to Dutch, Spanish and Japanese. In the English versions she also tries to explain the meaning behind certain kanji or song titles to the readers, but what you don't see here is that these explanations are omitted in the Japanese versions in order to appeal to these readers more.

She speaks Dutch and English on a native level, but also understands Japanese and German.

Leave a Reply