Rose Noire announces new mini-album “Sanctuary”

Rose Noire are about to release their new mini-album, titled “Sanctuary”, on January 21, 2015!

The album will be released through Darkest Labyrinth, and even though the official release date is set for mid-January you can secure your copy early by purchasing it at the oneman live show held in 池袋Chop (IkebukuroChop) on December 7.

Darkest Labyrinth has published the following comment about the release:
“I stand silently in the midst of flowing time, deep in the holy land.”
Rose Noire’s long-awaited new release is their first to be sold as a 2-discs set! The included DVD features the music video for “Rise”, which is one of their most popular songs during live shows!”

 

Live schedule

12/07 – 池袋Chop (IkebukuroChop) (2nd oneman “Palais de Noir”)

 

Release information

12/07 – Available for pre-sale at live venues
01/21 – On sale in physical stores and Starwave Records’ webshop

Disc number: DLRN-6
Label: Darkest Labyrinth
Distribution: FWD Inc.

Price:(tax included)
Limit: 1,000 copies
Extras: 12-pages booklet, CD+DVD set

 

Sanctuary – Tracklist

01. Inner Gate
02. Jardin
03. Synapse
04. World’s End Snow
05. Swallow
06. Rise
07. Daydream

DVD
01. Rise (MV)

 

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) is the owner and driving force behind Arlequin.
She originally started the project in 2009 as a photographer under the name of Arlequin Photography, but developed an interest in journalism and translation ever since. Because of these interests interviews and reviews were added to the project, until it eventually hit the limits as a "photographer" in 2021, and Arlequin Magazine was added to the mix.

雪 (Yuki) is a native Dutch speaker with a graphic design degree, which means she is also the main person behind Arlequin Creations.
After all these years, she's still the one responsible for the interviews and most of the live photography you see here at Arlequin, but the majority of reviews and behind-the-scenes work is also done by her.

The reviews she writes are from the viewing point of an overseas fan, and thus written in English before being translated to Dutch, Spanish and Japanese. In the English versions she also tries to explain the meaning behind certain kanji or song titles to the readers, but what you don't see here is that these explanations are omitted in the Japanese versions in order to appeal to these readers more.

She speaks Dutch and English on a native level, but also understands Japanese and German.

Leave a Reply