Calmando Qual announces new DVD “vision in the darkness”

Calmando Qual are about to release their new DVD, titled “vision in the darkness”, on August 27, 2014!

The DVD will be released through Starwave Records, and even though the official release date is set for late August, you can secure your copy early by purchasing it at the release party in 池袋Chop (IkebukuroChop) on July 31.

Starwave Records has published the following comment about the release:
“A collection of music videos from Calmando Qual’s past, up until their latest music video. Chronicling the very history and evolution of the band over the years!”

 

Live schedule

07/31 – 池袋Chop (IkebukuroChop) (Release party)

 

Release information

08/19 – Available for pre-sale at live venues
10/31 – On sale in physical stores and Starwave Records’ webshop

Disc number: SWCQ-7
Label: Starwave Records
Distribution: FWD Inc.

Price: ¥3,780 (tax included)
Runtime: 60 minutes
Limit: 1,000 copies

 

vision in the darkness – Tracklist
01. insanity
02. born IQUAL pain
03. hedonism
04. chandelier
05. Deadman’s party
06. 偽りと憎しみの間で (Itsuwari to Nikushimi no Hazamade)
07. 抜け殻 (Nukegara)
08. 歪 (Yugami)
09. 空中ブランコ (Kuchuburanko)
10. 闇を貫く激情の輝き (Yami o Tsuranuku Gekijou no Kagayaki)
11. 塗り潰されたエレジー (Nuritsubusareta Elegy)
12. 絶唱 (Zesshou)
13. DEATH SONG
14. ガレキの夢 (Gareki no Yume)

 

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) is the owner and driving force behind Arlequin.
She originally started the project in 2009 as a photographer under the name of Arlequin Photography, but developed an interest in journalism and translation ever since. Because of these interests interviews and reviews were added to the project, until it eventually hit the limits as a "photographer" in 2021, and Arlequin Magazine was added to the mix.

雪 (Yuki) is a native Dutch speaker with a graphic design degree, which means she is also the main person behind Arlequin Creations.
After all these years, she's still the one responsible for the interviews and most of the live photography you see here at Arlequin, but the majority of reviews and behind-the-scenes work is also done by her.

The reviews she writes are from the viewing point of an overseas fan, and thus written in English before being translated to Dutch, Spanish and Japanese. In the English versions she also tries to explain the meaning behind certain kanji or song titles to the readers, but what you don't see here is that these explanations are omitted in the Japanese versions in order to appeal to these readers more.

She speaks Dutch and English on a native level, but also understands Japanese and German.

Leave a Reply