umbrella // First single “五月雨” (Samidare) set to release in December

umbrella are about to release their first single, titled “五月雨” (Samidare), on December 1, 2011!

The single will be released through Starwave Records, and even though the official release date is set for early December you can secure your copy early starting at November 22 during the release party at 心斎橋Club ALIVE! (ShinsaibashiClub ALIVE!).

Starwave Records has published the following comment about the release:
“An “umbrella” over your heart.
Their first mini-album “アマヤドリ” (Amayadori) sold out within just three months. From there, they went to win an audition, earning them the opportunity to perform at V-ROCK Festival ’11, a massive concert event held at Saitama Super Arena.
Now, fans can experience the three unique torrents of sound that pour from umbrella’s long awaited first single.”

 

Live schedule

11/22 – 心斎橋Club ALIVE! (ShinsaibashiClub ALIVE!) (Release party)

 

Release information

11/22 – Available for pre-sale at live venues
12/01 – On sale in physical stores and Starwave Records’ webshop

Disc number: SWKA-1
Label: Starwave Records
Distribution: Daiki Sound, Tainted Reality, CDbaby, Code 7

Price: ¥1,500 (tax included)
Limit: 1,000 copies

 

五月雨 (Samidare) – Tracklist

01. 五月雨 (Samidare)
02. ギザギザ回路 (Gizagiza Kairo)
03. 拝啓、雨日和。 (Haikei, Amabiyori.)

 

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) is the owner and driving force behind Arlequin.
She originally started the project in 2009 as a photographer under the name of Arlequin Photography, but developed an interest in journalism and translation ever since. Because of these interests interviews and reviews were added to the project, until it eventually hit the limits as a "photographer" in 2021, and Arlequin Magazine was added to the mix.

雪 (Yuki) is a native Dutch speaker with a graphic design degree, which means she is also the main person behind Arlequin Creations.
After all these years, she's still the one responsible for the interviews and most of the live photography you see here at Arlequin, but the majority of reviews and behind-the-scenes work is also done by her.

The reviews she writes are from the viewing point of an overseas fan, and thus written in English before being translated to Dutch, Spanish and Japanese. In the English versions she also tries to explain the meaning behind certain kanji or song titles to the readers, but what you don't see here is that these explanations are omitted in the Japanese versions in order to appeal to these readers more.

She speaks Dutch and English on a native level, but also understands Japanese and German.

Leave a Reply