Recientemente, ya hicimos una inmersión profunda en el trabajo de リリカ (Lyrica) a través de su primer sencillo y video musical “Strange Rabbit”. Y en esa reseña ya revelamos que hicimos lo mismo con su segundo video musical “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade). Has visto el título de esta reseña, no creo que tenga que decirte en qué se basa nuestro tema para la reseña de hoy, ¿verdad?
Sin embargo, antes de comenzar, quiero repasar algunos conceptos básicos contigo.
リリカ (Lyrica) es una banda del subgénero メンヘラ系 (Menhera Kei), lo que significa que algunas personas pueden percibir sus imágenes y letras como impactantes. Si bien “Strange Rabbit” parecía bastante inocente y mansa a juzgar por el video musical, la letra contaba una historia mucho más profunda e impactante que lo que sugerían las imágenes. Lo mismo ocurre con “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade).
Voy a revelar ahora mismo que este segundo MV no sólo presenta obsesión, sino que también insinúa asesinato e incluso canibalismo. (Tenga en cuenta que dije “insinúa”, no “describe por completo”.)
Normalmente no destacaría esta información en la introducción de una reseña, pero como las letras de リリカ (Lyrica) profundizan en la salud mental y el mal estado mental del narrador de sus canciones, me tomo muy en serio informarte sobre estos temas de antemano. Si su trabajo te molesta, o trata temas que te molestan, este grupo no es algo que debas investigar más a fondo. Y lo mismo ocurre con esta reseña. Entonces, al igual que la entrega anterior del trabajo de リリカ (Lyrica): esta fue la parte de advertencia. Ahora continuaré con el resto de la inmersión profunda en su trabajo.
Dicho esto, con el lanzamiento de su segundo video musical, la formación del grupo ha cambiado ligeramente debido a que el baterista Toh-ya fue despedido de la formación. Esto significa que el grupo existe oficialmente con tres miembros en este momento, a saber: el vocalista うさぎ (Usagi), el guitarrista マイム (Mime) y el bajista 欠-kakeru-.
“ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade) se lanzó como sencillo digital gratuito el 1 de septiembre de 2024, seguido de “Rabbit Parade” el 9 de octubre y “バスルームに毒の花。” (Bathroom ni Doku no Hana.) el 22 de noviembre de 2024, lo que significa que al momento de escribir este artículo la banda tiene 6 sencillos a su nombre. A partir de febrero de 2025, la ex miembro de apoyo 喪那 (Mona) se unió oficialmente al grupo como su nueva baterista. Sin embargo, no aparece en el vídeo musical de “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade), por lo que trataremos al grupo como uno de tres miembros para esta revisión.
Una vez superadas las formalidades, finalmente es hora de ver “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade) con más detalle. ¿Estás listo? ¡Entonces vámonos!
Gracias por la comida
Mientras que la letra de “Strange Rabbit” se escribió únicamente en hiragana, “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade) utiliza toda la gama de métodos de escritura japoneses, lo que significa que nuestro narrador es al menos un poco mayor que antes. Algo que probablemente sea algo bueno en función del contenido de la letra.
Para el aspecto impactante, ya he revelado la conclusión en la introducción, pero “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade) es tan mentalmente inestable como “Strange Rabbit”, al menos en términos de letra. Esta vez nos guiamos hacia las partes más profundas de la psique humana gracias a la letra de うさぎ (Usagi), donde «obsesión» es el nombre del juego.
A pesar de que el narrador es un poco mayor, el conocido juego de palabras “infantil” sigue presente en la letra, donde el tema de la obsesión del narrador se compara con una dulce fresa o un postre. “Mi amada mermelada de fresa.”
Sin embargo, la obsesión no termina ahí. La única letra en inglés de la canción se puede encontrar en el estribillo, a saber, “Inner lie, kill me insanity” (Mentira interior, mátame la locura), que resumiría bastante bien el estado mental de toda la historia, pero la mayor revelación definitivamente es el siguiente verso: “Secretos inconfesables derritieron mi garganta, dejando una cicatriz indeleble en mi corazón, un dulce final para la ventana en la que nos separamos. Una exhibición espantosa de vómito y gangrena. Dime.”, lo que sugiere fuertemente que el narrador no solo mató a su obsesión, sino que también procedió a consumirlos hasta cierto punto antes de vomitar. Si la gangrena mencionada es resultado del arrepentimiento o descomposición real de los restos queda a su interpretación.
Mirando el vídeo musical de “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade), la pregunta principal, como siempre, es “¿traducir la letra a un formato visual?”. Y al igual que en “Strange Rabbit”, la respuesta es “sí” y “no” al mismo tiempo. La intención de リリカ (Lyrica) no es sorprenderte con sus imágenes, ya que hay una gran línea entre el aspecto de shock y メンヘラ (Menhera). Si bien algunos podrían combinar los dos, ese definitivamente no es el estilo de este grupo, una decisión que aprecio personalmente, y proviene de una gran fanática del terror que ha visto tantas películas gore que probablemente ya se haya insensible a ellas y también disfrutó de bastantes bandas de choque a lo largo de los años.
Una vez más, dado que el shock visual no es el estilo de リリカ (Lyrica), no verás nada realmente perturbador aquí. El video comienza con un plato de pastillas en un televisor y una versión de aspecto más «normal» de うさぎ (Usagi) fascinada por el televisor antes de que la versión completa, con disfraz, empuje a una chica inconsciente (sí, sigamos con esa) en silla de ruedas hacia la habitación, asegurándose de que sus manos no queden atrapadas en las ruedas mientras lo hace. Al igual que en el video musical anterior, vemos ambas versiones de うさぎ (Usagi) a lo largo del video, mezcladas con tomas en solitario de los otros miembros con el disfraz completo y toda la banda interpretando la canción en el mismo edificio en el que se desarrolla la historia. Ambas versiones de うさぎ (Usagi) se ven interactuando con la niña en la silla de ruedas a lo largo del video, pero comparten el mismo estado mental: ambas están claramente obsesionadas (o al menos muy fascinadas) con la niña, y la versión disfrazada incluso sugiere algunos movimientos similares a mordiscos en algunas de las tomas, mientras que la versión «normal» está claramente bajo la influencia de las pastillas mostradas anteriormente, atando a la niña a la silla de ruedas con cinta y alimentándose a la fuerza con pastillas.
Aquí y allá también verás tomas de mermelada puesta sobre pan, lo que une las imágenes y la letra. Porque, una vez más, el gore no es el estilo que リリカ (Lyrica) busca en su trabajo. Esta es también la razón por la que no verás la traducción visual del verso que destaqué antes.
Al igual que «Strange Rabbit», el video musical de «ストロベリィマァマレィド» (Strawberry Marmalade) camina por una delgada línea entre traducir la letra a un formato visual y no hacerlo en absoluto. Si ves la letra en detalle, puedes sacar algunas conclusiones sobre cómo se hicieron ciertas imágenes, pero tampoco es una traducción visual directa de la historia que se cuenta aquí. Hay fragmentos, al igual que su predecesor, pero tampoco les otorga una prohibición absoluta por ser demasiado explícitos desde el principio. Lo cual también es algo que me atrae de su trabajo, está bien pensado y, a pesar de los temas más impactantes, la presentación visual e incluso verbal de ellos es respetuosa sin apestar a censura.
Conclusión
Aunque odio repetirme, tengo que hacerlo con esta canción y el vídeo musical. Al igual que en “Strange Rabbit”, los temas tratados en “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade) son difíciles, e incluso sin entrar en detalles como acabo de hacer con el resto de este artículo, la historia de la obsesión brilla, incluso con una barrera lingüística. Por esta razón, tengo que decir, una vez más, que tanto la canción como el vídeo musical se complementan entre sí de una manera que los fans del género y de リリカ (Lyrica) pueden disfrutar, ya que, aunque no entré en los instrumentales y la entonación de las voces para esta reseña, ambos complementan la historia que se cuenta. Hay menos uso del estilo pesado de la banda que vimos brevemente en «Strange Rabbit», pero el tema oscuro se complementa con un ritmo más lento al principio, que se acelera un poco después y presenta un tono de bajo más pesado proveniente del bajista 欠-kakeru- y un sonido de guitarra rítmico pero inquietante de マイム (Mime) de principio a fin. Casi como si estuvieras presenciando el descenso a la locura y la eventual conclusión en tiempo real a medida que avanza la canción.
Dado que “ストロベリィマァマレィド” (Strawberry Marmalade) se lanzó exclusivamente como single digital, no hay razón para que te demos más información sobre un CD (quiero decir, no hay ninguna versión física…). Sin embargo, con mucho gusto te proporcionaremos la versión de Spotify del lanzamiento a continuación (y también puedes encontrar el video musical incluido en el artículo, por supuesto):
Más sobre リリカ (Lyrica)
![]() (Lyrica) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() (Usagi) ![]() ![]() | ![]() (MIME) ![]() ![]() | ![]() ![]() ![]() |
Margaret es la traductora principal de la versión española de Arlequin.
Esto significa que ella es responsable de las versiones en español tanto de Magazine como de Photography, y en la versión en español verás su nombre debajo del artículo primero y el autor original en segundo lugar.
Margaret proviene originalmente de Irlanda, pero se mudó a España debido a un creciente interés en el idioma y la cultura. Trabaja como profesora de inglés en la vida diaria, pero como está entre nativos todo el día, domina el idioma lo suficiente como para poder proporcionar traducciones al español de nuestros artículos. Esto nos permite llegar a más personas con nuestras obras.
Ella habla inglés a nivel nativo, pero (obviamente) también entiende español.
雪 (Yuki) es la dueña y la fuerza impulsora detrás de Arlequin.
Originalmente comenzó el proyecto en 2009 como fotógrafa bajo el nombre de Arlequin Photography, pero desde entonces desarrolló un interés por el periodismo y la traducción. Debido a estos intereses, se agregaron entrevistas y reseñas al proyecto, hasta que finalmente alcanzó los límites de las "restricciones" como fotógrafo en 2021, y se agregó Arlequin Magazine a la mezcla.
雪 (Yuki) es una hablante nativa de holandés con un título en diseño gráfico, lo que significa que también es la persona principal detrás de Arlequin Creations.
Después de todos estos años, ella sigue siendo la responsable de las entrevistas y la mayor parte de la fotografía en vivo que ves aquí en Arlequin, pero la mayoría de las reseñas y el trabajo detrás de escena también los hace ella.
Las reseñas que escribe las hace desde el punto de vista de un fan extranjero, por lo que están escritas en inglés antes de ser traducidas al español. En las versiones en inglés, ella también intenta explicar el significado detrás de ciertos kanji o títulos de canciones a los lectores, pero lo que no se ve en la versión en español es que estas explicaciones se omiten en las versiones japonesas para atraer más a estos lectores. .
Habla holandés e inglés a nivel nativo, pero también entiende japonés y alemán.