ミサルカ (Misaruka) anuncia nuevo sencillo “-Cailleach Rosary-”

“¿Por qué debo ser yo el único que es tan repulsivo…”
La historia de “Little Mermaid” introducida en el sencillo anterior “-Merrow-“ continúa en este segundo sencillo conceptual. Las tres pistas han sido escritas desde el punto de vista de la bruja, creando una perspectiva oscura y dramática.

 
ミサルカ (Misaruka) ha anunciado que su nuevo single “-Cailleach Rosary-” se lanzará el 12 de octubre de 2011.
Este lanzamiento será el cuarto sencillo de la banda y estará disponible en shows en vivo, tiendas de música y en línea a través de la tienda web de Starwave Records. Aunque el sencillo se lanzará a mediados de octubre, puedes conseguir una copia a partir del 17 de septiembre a través de la mesa de productos en los shows en vivo. Las tiendas de música y la tienda web respetarán la fecha de lanzamiento oficial, por lo que los pedidos realizados a través de estas vías no estarán disponibles antes del 12 de octubre.

Para mantener todo limpio y ordenado, hemos resumido toda la información para usted a continuación, comenzando con los shows en vivo y luego algo de información sobre el single en sí:

Espectáculos en vivo y eventos en tiendas
09/17 – 池袋BLACKHOLE (Ikebukuro BLACKHOLE) (release party)
10/11 – 池袋BLACKHOLE (Ikebukuro BLACKHOLE)
10/20 – Nagoya.ell.size
10/21 – Shinsaibashi FANJ twice
11/13 – Pure Sound Nishishinjuku (instore event)

Información sobre el “-Cailleach Rosary-”

-Cailleach Rosary-
SWMR-2 // ¥1,500
01. -Why only me-
02. -Rosary-
03.-Medousa-
Release date:
2011.10.12
Shop:

CDJapan

(Una pequeña actualización en enero de 2025: la tienda web de Starwave Records solo vende artículos de artistas que están actualmente activos en su sello. Al momento de escribir esto, esto involucra a XANVALA, ミスイ (Misui), Zeke Deux, La’veil MizeriA, HOLLOW SHADE, Magistina Saga y THE SOUND BEE HD. Este artículo menciona la tienda web como una opción disponible, lo cual ya no es el caso. Es por eso que hemos eliminado el enlace para evitar confusiones.)

 

Translator (Spanish) of  | Website

Margaret es la traductora principal de la versión española de Arlequin.
Esto significa que ella es responsable de las versiones en español tanto de Magazine como de Photography, y en la versión en español verás su nombre debajo del artículo primero y el autor original en segundo lugar.

Margaret proviene originalmente de Irlanda, pero se mudó a España debido a un creciente interés en el idioma y la cultura. Trabaja como profesora de inglés en la vida diaria, pero como está entre nativos todo el día, domina el idioma lo suficiente como para poder proporcionar traducciones al español de nuestros artículos. Esto nos permite llegar a más personas con nuestras obras.

Ella habla inglés a nivel nativo, pero (obviamente) también entiende español.

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) es la dueña y la fuerza impulsora detrás de Arlequin.
Originalmente comenzó el proyecto en 2009 como fotógrafa bajo el nombre de Arlequin Photography, pero desde entonces desarrolló un interés por el periodismo y la traducción. Debido a estos intereses, se agregaron entrevistas y reseñas al proyecto, hasta que finalmente alcanzó los límites de las "restricciones" como fotógrafo en 2021, y se agregó Arlequin Magazine a la mezcla.

雪 (Yuki) es una hablante nativa de holandés con un título en diseño gráfico, lo que significa que también es la persona principal detrás de Arlequin Creations.
Después de todos estos años, ella sigue siendo la responsable de las entrevistas y la mayor parte de la fotografía en vivo que ves aquí en Arlequin, pero la mayoría de las reseñas y el trabajo detrás de escena también los hace ella.

Las reseñas que escribe las hace desde el punto de vista de un fan extranjero, por lo que están escritas en inglés antes de ser traducidas al español. En las versiones en inglés, ella también intenta explicar el significado detrás de ciertos kanji o títulos de canciones a los lectores, pero lo que no se ve en la versión en español es que estas explicaciones se omiten en las versiones japonesas para atraer más a estos lectores. .

Habla holandés e inglés a nivel nativo, pero también entiende japonés y alemán.

Deja un comentario