RAZOR // Sociedad Rota: SAMURAIソードMAN

“SAMURAIソードMAN” (Samurai Sword Man) es el 12º sencillo de RAZOR en su discografía en constante crecimiento, y aunque fue lanzado a finales de junio del año pasado, todavía quiero llevarlos a explorar este sencillo hoy. En realidad, se suponía que este artículo se escribiría y publicaría el año pasado, pero debido a muchas circunstancias diferentes, siempre hubo algo por lo que se pospuso más abajo en la lista de tareas pendientes. Sin embargo, el single, y principalmente la canción principal, siempre han estado en la zona alta de mi lista de reproducción personal. Así que hoy finalmente ha llegado el momento de que “SAMURAIソードMAN” (Samurai Sword Man) brille.

La formación de RAZOR está formada por cinco miembros, pero debido a que mis elecciones musicales en el pasado no incluyen todos los proyectos anteriores de todos los miembros, no puedo usar información que no conozco. Las bandas anteriores del vocalista 猟牙 (Ryoga) y el guitarrista 剣 (Tsurugi) (BORN y Sadie respectivamente) siempre han estado en mi lista de reproducción, pero no puedo decir lo mismo de los proyectos anteriores del guitarrista 衍龍 (Kouryu), el bajista IZA y el baterista NIKKY. (Aunque admitiré que conozco algunos trabajos de My BACTERIA HEAT IsLAND y ALSDEAD, aunque no lo suficiente como para hablar de nada en detalle). Si bien me mantuve al día con los lanzamientos de RAZOR, no fue hasta “SAMURAIソードMAN” que dije que realmente me “gustaban” sus trabajos. Hay algo en este sencillo y en el video musical de la canción principal que simplemente llama mi atención.

El single consta de “SAMURAIソードMAN” (Samurai Sword Man), “睡蓮” (Suiren) y “nothing here”, así como un video musical. Todos estos materiales están divididos en dos CD físicos, donde el Tipo A contiene las dos primeras pistas y un código de descarga para el video musical y el Tipo B incluye las tres pistas y un código de descarga para el material tras bastidores.
En este artículo, analizaremos las tres canciones y el video musical, pero no hablaré del material tras bastidores. No creo que sea necesario, ¿verdad?

Entonces, con esa introducción (¡bastante larga, lo siento!) de encima, ¡vamos a sumergirnos en el single!

 

La naturaleza humana permanece inalterada

Comenzando con la canción principal, “SAMURAIソードMAN” (Samurai Sword Man) comienza inmediatamente con una introducción electrónica que continuará durante toda la canción, dándole a la canción un ritmo único junto con la sección rítmica de la banda. Si bien suena optimista y alegre, la letra de 猟牙 (Ryoga) cuenta una historia completamente diferente. En sus letras, encarna perfectamente la vibra de un samurái que mira hacia abajo a su enemigo en sus últimos momentos, mezclando japonés e inglés. Y si conoces a 猟牙 (Ryoga), sabes que no es la persona más sutil en lo que respecta a sus palabras. Por ejemplo, “You always do really stupid things” (siempre haces cosas tontas) y “You will rot away and die!”(Te pudrirás y morirás) se cantan en inglés, lo que podría sugerir a los oyentes angloparlantes que hay más en la historia de la canción detrás de este ritmo alegre que implica que es una canción mucho más alegre de lo que realmente es.
Sin embargo, es fácil pasar por alto estas líneas. El estilo vocal de 猟牙 (Ryoga) siempre ha sido muy consistente, y esta canción no es una excepción a ese ritmo suyo. Debido a su estilo, las palabras habladas en inglés no se destacan más que las japonesas, más aún por el uso del autotune mezclado con el acento natural de 猟牙 (Ryoga) cuando canta en inglés.

El MV tampoco transmite la letra a una audiencia que no habla japonés, pero encarna el estilo visual llamativo de RAZOR de principio a fin. Grabado en lo que parece más bien un templo chino (dada la herencia china del guitarrista 衍龍 (Kouryu), ¿podría haber sido esta su influencia, tal vez?), el video muestra a la banda en varios lugares del edificio, generalmente tocando sus instrumentos o posando para la cámara mientras se acerca lentamente a ellos, o 猟牙 (Ryoga), para citar su propia letra, haciendo cosas realmente estúpidas como lamer una katana. (Solo podemos esperar que no fuera un arma afilada…)

RAZOR // SAMURAIソードMAN (MV)

Pasando a la segunda pista, “睡蓮” (Suiren). Si recuerdas (¡y de lo contrario sabes que esto existe ahora, al menos!), en marzo del año pasado hablé del sencillo solista de 葉月 (HAZUKI) “蓮華鏡” (Rengekyou), donde la primera canción también se tituló “睡蓮”. (Suiren). Si bien esa versión era una balada que hacía uso de la tranquilidad del agua que fluye y los nenúfares, la versión de RAZOR es exactamente lo contrario en términos de sonido.
Con su poderosa introducción, es definitivamente la canción más pesada que se encuentra en el sencillo, manteniendo un ritmo poderoso a lo largo de toda la canción mientras que el bajo de IZA y la batería de NIKKY destacan más que en la canción principal. A diferencia de la canción anterior, “睡蓮” (Suiren) se canta completamente en japonés y tiene un impacto completamente diferente. La letra coincide mucho más con el estilo de la música con su “agresión”, hablando en un tema similar al de “SAMURAIソードMAN” (Samurai Sword Man) anterior. Aunque en esta ocasión no va dirigido a una sola persona, sino a todos los que estamos aquí en la tierra en su conjunto de forma indirecta. “Nosotros que caminamos por el pasado lejano con ilusiones (que) son más bellas que cualquier cosa.”
Aunque la canción comienza como una pieza poderosa, hacia la tercera parte de la pista se mezcla con un estilo más suave y melódico con un núcleo áspero, poniendo énfasis en la letra cantada durante esta sección y tomando más del aspecto de nenúfar del título también.

El cierre del single es “nothing here”, que, uhm, una vez más mezcla japonés e inglés en sus letras. La razón por la que dije “uhm” para esta información es que el tono de ambos idiomas es muy diferente. Las letras en inglés son mucho más cortas y directas, mientras que las letras en japonés son más poéticas. (Lo cual es comprensible cuando se utiliza un idioma extranjero que no se domina tanto como se quisiera, yo mismo me encuentro con este problema más a menudo de lo que me gustaría admitir.)
“nothing here” es más una balada poderosa y anhelante que cualquier otra cosa, mezclando los aspectos melódicos con los aspectos más ásperos de RAZOR, que recuerda mucho a lo que escuchamos de 猟牙 (Ryoga) cuando todavía era el vocalista de BORN.
Al igual que las otras dos pistas, la letra de “nothing here” es más bien deprimente, esta vez desde la perspectiva de quien cuenta la historia, describiendo la pérdida del orgullo y exponiendo sus emociones hasta el punto en que el significado de usar una máscara se descarta por completo. Con las pistas alegres y de ritmo rápido anteriores, esto sirve como un final apropiado para fundamentar el single en su totalidad, mostrando la diversidad de RAZOR y confirmando que no están limitados a usar un solo estilo.

 

Conclusión

Si hay un tema que se puede extraer de estas pistas, diría que tiene mucho que ver con la naturaleza humana. Puede que sea necesario investigar un poco para llegar a esta conclusión, pero este tema parece regresar de una forma diferente en cada pista.
Como dije al principio, nunca he sido tan fan de RAZOR como lo fui de BORN o Sadie, pero la combinación de los dos miembros de estos grupos me ha intrigado desde el comienzo de la banda. Y es bueno ver que todavía hay elementos de estos grupos en el trabajo de RAZOR. Como mencioné antes, no sé cuántos elementos o influencias regresan en RAZOR de los proyectos anteriores del guitarrista 衍龍 (Kouryu), el bajista IZA y el baterista NIKKY (quien, por cierto, es el miembro más nuevo de la formación, se unió a principios de 2020 después de que el ex baterista 哲也 (Tetsuya) dejara el grupo).
RAZOR continúa desarrollándose y evolucionando con cada uno de sus lanzamientos, de los cuales podemos ver más en el sencillo que sigue a este en octubre del año pasado: “エアレンデル” (Earendel). (Este sencillo también está en nuestra lista, ¡así que espérenlo con ansias!)

Este lanzamiento está disponible para escuchar en streaming a través de Spotify, pero si prefieres tener una copia física de (uno de) los CD, también tenemos lo que necesitas. A continuación, enumeramos toda la información que necesitas:

SAMURAIソードMAN (Type A)
DAKTMZR-1001 // ¥2,000
SAMURAIソードMAN (Type B)
DAKTMZR-1002 // ¥2,000
01. SAMURAIソードMAN
02. 睡蓮 (Suiren)

01. SAMURAIソードMAN MV
(download code)
01. SAMURAIソードMAN
02. 睡蓮 (Suiren)
03. nothing here

01. SAMURAIソードMAN MV
(offshot download code)
Release date:
2023.06.27
Shop:
CDJapan
| Amazon
Release date:
2023.06.27
Shop:
CDJapan
| Amazon

 

Sigue RAZOR

RAZOR

猟牙
(Ryoga)
🎂 07/03


(Tsurugi)
🎂 04/02

衍龍
(Kouryu)
🎂 10/14

IZA

🎂 05/08

NIKKY

🎂 02/17

 

Translator (Spanish) of Arlequin Magazine & Photography | Website

Margaret es la traductora principal de la versión española de Arlequin.
Esto significa que ella es responsable de las versiones en español tanto de Magazine como de Photography, y en la versión en español verás su nombre debajo del artículo primero y el autor original en segundo lugar.

Margaret proviene originalmente de Irlanda, pero se mudó a España debido a un creciente interés en el idioma y la cultura. Trabaja como profesora de inglés en la vida diaria, pero como está entre nativos todo el día, domina el idioma lo suficiente como para poder proporcionar traducciones al español de nuestros artículos. Esto nos permite llegar a más personas con nuestras obras.

Ella habla inglés a nivel nativo, pero (obviamente) también entiende español.

雪 (Yuki) es la dueña y la fuerza impulsora detrás de Arlequin.
Originalmente comenzó el proyecto en 2009 como fotógrafa bajo el nombre de Arlequin Photography, pero desde entonces desarrolló un interés por el periodismo y la traducción. Debido a estos intereses, se agregaron entrevistas y reseñas al proyecto, hasta que finalmente alcanzó los límites de las "restricciones" como fotógrafo en 2021, y se agregó Arlequin Magazine a la mezcla.

雪 (Yuki) es una hablante nativa de holandés con un título en diseño gráfico, lo que significa que también es la persona principal detrás de Arlequin Creations.
Después de todos estos años, ella sigue siendo la persona principal que hace las entrevistas y las fotos en vivo que ves en Arlequin, pero también una gran parte de las reseñas, el detrás de escena y la comunicación pasan por ella.

Habla holandés e inglés a nivel nativo, pero también entiende japonés y alemán.

Deja un comentario